Al-Qalam 68:23
The Pen · ayah 23 of 52
Fantalaqoo wahum yatakhafatoon
Saheeh International translation
Other English translations
Abdel Haleem (Oxford)+
"and went off, whispering,"
Pickthall (classic)+
"So they went off, saying one unto another in low tones:"
Yusuf Ali (classic)+
"So they departed, conversing in secret low tones, (saying)-"
Tafsīr · classical commentary
Ibn Kathir
Abridged English, public domain
+
Ibn Kathir
Abridged English, public domain
Tafsir Saʿdi
English translation, public domain
+
Tafsir Saʿdi
English translation, public domain
Maʿārif al-Qur'ān
Mufti Shafi Usmani, English
+
Maʿārif al-Qur'ān
Mufti Shafi Usmani, English
فَتَنَادَوْا مُصْبِحِينَ (So, they called out each other as the morning broke 68:21). This means that they starting waking up each other in the early morning that they should set out early if they wanted to harvest.
وَهُمْ يَتَخَافَتُونَ (...while they were whispering to each other ... 68:23). They were speaking in a low voice, lest a poor man should hear their talk and accompany them.
Tafsīr sourced from quran.com's open API. These are classical commentaries; for personal rulings consult a qualified scholar.