Al-Qalam 68:18
The Pen · ayah 18 of 52
Wala yastathnoon
Saheeh International translation
Other English translations
Abdel Haleem (Oxford)+
"and made no allowance [for the Will of God]:"
Pickthall (classic)+
"And made no exception (for the Will of Allah);"
Yusuf Ali (classic)+
"But made no reservation, ("If it be Allah's Will")."
Tafsīr · classical commentary
Ibn Kathir
Abridged English, public domain
+
Ibn Kathir
Abridged English, public domain
Tafsir Saʿdi
English translation, public domain
+
Tafsir Saʿdi
English translation, public domain
Maʿārif al-Qur'ān
Mufti Shafi Usmani, English
+
Maʿārif al-Qur'ān
Mufti Shafi Usmani, English
وَلَا يَسْتَثْنُونَ (and did not make any exception (by saying 'insha'Allah' ). [ 68:18] '. The word isthisna' in the original Arabic means 'to make an exception by saying "insha'Allah"'. However, some scholars interpret this word, in this context, to mean that 'they would devour the entire harvest themselves, with no exception for the poor. [ Mazhari ].