Adh-Dhaariyat 51:34
The Winnowing Winds · ayah 34 of 60
Musawwamatan AAinda rabbika lilmusrifeen
Saheeh International translation
Other English translations
Abdel Haleem (Oxford)+
"marked by your Lord for those who exceed all bounds.’"
Pickthall (classic)+
"Marked by thy Lord for (the destruction of) the wanton."
Yusuf Ali (classic)+
""Marked as from thy Lord for those who trespass beyond bounds.""
Tafsīr · classical commentary
Ibn Kathir
Abridged English, public domain
+
Ibn Kathir
Abridged English, public domain
The Angels were sent to destroy the People of the Prophet Lut
Allah the Exalted said about Ibrahim, peace be upon him,
(Then when the fear had gone away from (Ibrahim), and the glad tidings had reached him, he began to plead with Us for the people of Lut. Verily, Ibrahim was, without doubt forbearing, used to invoke Allah with humility, and was repentant. "O Ibrahim! Forsake this. Indeed, the commandment of your Lord has gone forth. Verily, there will come a torment for them which cannot be turned back.")(11:74-76) Allah said here,
((Ibrahim) said: "Then for what purpose you have come, O messengers") meaning, `what is the mission that you were sent with,'
(They said: "We have been sent to a people who are criminals.") in reference to the people of Lut,
(To send down upon them stones of baked clay, marked), or written,
(by your Lord for transgressors.) recorded with Allah to their names; each stone has the name of its companion. Allah said in Surat Al-`Ankabut,
((Ibrahim) said: "But there is Lut in it." They said: "We know better who is there. We will verily save him and his family except his wife: she will be of those who remain behind.")(29:32), and said here,
(So We brought out from therein the believers.) they are: Lut and his family, except his wife,
(But We found not there any household of the Muslims except one.) Allah the Exalted said,
(And We have left there a sign for those who fear the painful torment.) meaning, `We left a proof of the punishment, torment and stones made of Sijjil (baked clay) that We sent on them; We made their dwelling place a putrid, evil, dead sea. This should provide a lesson for the believers,'
(for those who fear the painful torment.)
Tafsir Saʿdi
English translation, public domain
+
Tafsir Saʿdi
English translation, public domain
Maʿārif al-Qur'ān
Mufti Shafi Usmani, English
+
Maʿārif al-Qur'ān
Mufti Shafi Usmani, English
Small pebbles of baked clay would be sent down upon them: مُّسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ "marked, with your Lord, for the transgressors."... 51:34), that is, pebbles conspicuously marked by Allah. Some scholars say that each stone bore the name of the person with which he was to be destroyed, and if he ran in any particular direction, he was pursued by the same stone. Other verses say that these people were destroyed by Jibra'il's (علیہ السلام) turning their territory upside down. The two descriptions of the punishment are not mutually contradictory: Probably, the stoning incident took place first, and then the earth was turned upside down.
Tafsīr sourced from quran.com's open API. These are classical commentaries; for personal rulings consult a qualified scholar.