Waththariyati tharwa
By the [winds] scattering [dust], dispersing [it]
Falhamilati wiqra
And the [clouds] carrying a load [of water]
Faljariyati yusra
And the ships sailing with ease
Falmuqassimati amra
And the [angels] apportioning [each] matter,
Innama tooAAadoona lasadiq
Indeed, what you are promised is true.
Wa-inna addeena lawaqiAA
And indeed, the recompense is to occur.
Wassama-i thati alhubuk
By the heaven containing pathways,
Innakum lafee qawlin mukhtalif
Indeed, you are in differing speech.
Yu/faku AAanhu man ofik
Deluded away from it [i.e., the Qur’ān] is he who is deluded.
Qutila alkharrasoon
Destroyed are the misinformers
Allatheena hum fee ghamratin sahoon
Who are within a flood [of confusion] and heedless.
Yas-aloona ayyana yawmu addeen
They ask, "When is the Day of Recompense?"
Yawma hum AAala annariyuftanoon
[It is] the Day they will be tormented over the Fire.
Thooqoo fitnatakum hatha allatheekuntum bihi tastaAAjiloon
[And will be told], "Taste your torment. This is that for which you were impatient."
Inna almuttaqeena fee jannatinwaAAuyoon
Indeed, the righteous will be among gardens and springs,
Akhitheena ma atahumrabbuhum innahum kanoo qabla thalika muhsineen
Accepting what their Lord has given them. Indeed, they were before that doers of good.
Kanoo qaleelan mina allayli mayahjaAAoon
They used to sleep but little of the night,
Wabil-ashari humyastaghfiroon
And in the hours before dawn they would ask forgiveness,
Wafee amwalihim haqqun lissa-iliwalmahroom
And from their properties was [given] the right of the [needy] petitioner and the deprived.
Wafee al-ardi ayatunlilmooqineen
And on the earth are signs for the certain [in faith]
Wafee anfusikum afala tubsiroon
And in yourselves. Then will you not see?
Wafee assama-i rizqukum wamatooAAadoon
And in the heaven is your provision and whatever you are promised.
Fawarabbi assama-i wal-ardiinnahu lahaqqun mithla ma annakum tantiqoon
Then by the Lord of the heaven and earth, indeed, it is truth - just as [sure as] it is that you are speaking.
Hal ataka hadeethu dayfiibraheema almukrameen
Has there reached you the story of the honored guests of Abraham? -
Ith dakhaloo AAalayhi faqaloosalaman qala salamun qawmun munkaroon
When they entered upon him and said, "[We greet you with] peace." He answered, "[And upon you] peace; [you are] a people unknown."
Faragha ila ahlihi fajaabiAAijlin sameen
Then he went to his family and came with a fat [roasted] calf.
Faqarrabahu ilayhim qala alata/kuloon
And placed it near them; he said, "Will you not eat?"
Faawjasa minhum kheefatan qaloo latakhaf wabashsharoohu bighulamin AAaleem
And he felt from them apprehension. They said, "Fear not," and gave him good tidings of a learned boy.
Faaqbalati imraatuhu fee sarratin fasakkatwajhaha waqalat AAajoozun AAaqeem
And his wife approached with a cry [of alarm] and struck her face and said, "[I am] a barren old woman!"
Qaloo kathaliki qalarabbuki innahu huwa alhakeemu alAAaleem
They said, "Thus has said your Lord; indeed, He is the Wise, the Knowing."
Qala fama khatbukumayyuha almursaloon
[Abraham] said, "Then what is your business [here], O messengers?"
Qaloo inna orsilna ilaqawmin mujrimeen
They said, "Indeed, we have been sent to a people of criminals
Linursila AAalayhim hijaratanmin teen
To send down upon them stones of clay,
Musawwamatan AAinda rabbika lilmusrifeen
Marked in the presence of your Lord for the transgressors."
Faakhrajna man kana feehamina almu/mineen
So We brought out whoever was in them [i.e., the cities] of the believers.
Fama wajadna feehaghayra baytin mina almuslimeen
And We found not within them other than a [single] house of Muslims.
Watarakna feeha ayatanlillatheena yakhafoona alAAathaba al-aleem
And We left therein a sign for those who fear the painful punishment.
Wafee moosa ith arsanahuila firAAawna bisultanin mubeen
And in Moses [was a sign], when We sent him to Pharaoh with clear authority.
Fatawalla biruknihi waqala sahirunaw majnoon
But he turned away with his supporters and said, "A magician or a madman."
Faakhathnahu wajunoodahufanabathnahum fee alyammi wahuwa muleem
So We took him and his soldiers and cast them into the sea, and he was blameworthy.
Wafee AAadin ith arsalnaAAalayhimu arreeha alAAaqeem
And in ʿAad [was a sign], when We sent against them the barren wind.
Ma tatharu min shay-in atatAAalayhi illa jaAAalat-hu karrameem
It left nothing of what it came upon but that it made it like disintegrated ruins.
Wafee thamooda ith qeela lahumtamattaAAoo hatta heen
And in Thamūd, when it was said to them, "Enjoy yourselves for a time."
FaAAataw AAan amri rabbihim faakhathat-humuassaAAiqatu wahum yanthuroon
But they were insolent toward the command of their Lord, so the thunderbolt seized them while they were looking on.
Fama istataAAoo min qiyaminwama kanoo muntasireen
And they were unable to arise, nor could they defend themselves.
Waqawma noohin min qablu innahum kanooqawman fasiqeen
And [We destroyed] the people of Noah before; indeed, they were a people defiantly disobedient.
Wassamaa banaynahabi-aydin wa-inna lamoosiAAoon
And the heaven We constructed with strength, and indeed, We are [its] expander.
Wal-arda farashnahafaniAAma almahidoon
And the earth We have spread out, and excellent is the preparer.
Wamin kulli shay-in khalaqna zawjaynilaAAallakum tathakkaroon
And of all things We created two mates [i.e., counterparts]; perhaps you will remember.
Fafirroo ila Allahi inneelakum minhu natheerun mubeen
So flee to Allāh. Indeed, I am to you from Him a clear warner.
Wala tajAAaloo maAAa Allahi ilahanakhara innee lakum minhu natheerun mubeen
And do not make [as equal] with Allāh another deity. Indeed, I am to you from Him a clear warner.
Kathalika ma ata allatheenamin qablihim min rasoolin illa qaloo sahirunaw majnoon
Similarly, there came not to those before them any messenger except that they said, "A magician or a madman."
Atawasaw bihi bal hum qawmun taghoon
Did they suggest it to them? Rather, they [themselves] are a transgressing people.
Fatawalla AAanhum fama anta bimaloom
So leave them, [O Muḥammad], for you are not to be blamed.
Wathakkir fa-inna aththikratanfaAAu almu/mineen
And remind, for indeed, the reminder benefits the believers.
Wama khalaqtu aljinna wal-insailla liyaAAbudoon
And I did not create the jinn and mankind except to worship Me.
Ma oreedu minhum min rizqin wamaoreedu an yutAAimoon
I do not want from them any provision, nor do I want them to feed Me.
Inna Allaha huwa arrazzaquthoo alquwwati almateen
Indeed, it is Allāh who is the [continual] Provider, the firm possessor of strength.
Fa-inna lillatheena thalamoothanooban mithla thanoobi as-habihimfala yastaAAjiloon
And indeed, for those who have wronged is a portion [of punishment] like the portion of their companions [i.e., predecessors], so let them not impatiently urge Me.
Fawaylun lillatheena kafaroo minyawmihimu allathee yooAAadoon
And woe to those who have disbelieved from their Day which they are promised.