Yaseen 36:66
Yaseen · ayah 66 of 83
وَلَوْ نَشَآءُ لَطَمَسْنَا عَلَىٰٓ أَعْيُنِهِمْ فَٱسْتَبَقُوا۟ ٱلصِّرَٰطَ فَأَنَّىٰ يُبْصِرُونَ
Walaw nashao latamasnaAAala aAAyunihim fastabaqoo assiratafaanna yubsiroon
"And if We willed, We could have obliterated their eyes, and they would race to [find] the path, and how could they see?"
Saheeh International translation
Recitation by Mishary Alafasy
Free, no login. Tap play.
Other English translations
Abdel Haleem (Oxford)+
"If it had been Our will, We could have taken away their sight. They would have struggled to find the way, but how could they have seen it?"
Pickthall (classic)+
"And had We willed, We verily could have quenched their eyesight so that they should struggle for the way. Then how could they have seen?"
Yusuf Ali (classic)+
"If it had been our Will, We could surely have blotted out their eyes; then should they have run about groping for the Path, but how could they have seen?"