Barakahبركة
All featuresSupportContactCareersSign in
Sign in
  1. Quran
  2. /
  3. Surah Yaseen
  4. /
  5. Ayah 55
Meccan · Surah 36 of 114

Yaseen 36:55

Yaseen · ayah 55 of 83

إِنَّ أَصْحَٰبَ ٱلْجَنَّةِ ٱلْيَوْمَ فِى شُغُلٍۢ فَٰكِهُونَ

Inna as-haba aljannati alyawmafee shughulin fakihoon

"Indeed the companions of Paradise, that Day, will be amused in [joyful] occupation -"

Saheeh International translation

Recitation by Mishary Alafasy
Free, no login. Tap play.

Other English translations

Abdel Haleem (Oxford)+

"The people of Paradise today are happily occupied-"

Pickthall (classic)+

"Lo! those who merit paradise this day are happily employed,"

Yusuf Ali (classic)+

"Verily the Companions of the Garden shall that Day have joy in all that they do;"

Tafsīr · classical commentary

Ibn Kathir

Abridged English, public domain

+

The Life of the People of Paradise

Allah tells us that on the Day of Resurrection, when the people of Paradise have reached the arena of judgement, and have settled in the gardens of Paradise, they will be too preoccupied with their own victory and new life of eternal delights to worry about anyone else. Al-Hasan Al-Basri and Isma`il bin Abi Khalid said, "They will be too busy to think about the torment which the people of Hell are suffering. Mujahid said:

فِى شُغُلٍ فَـكِهُونَ

(will be busy with joyful things.) "With the delights which they are enjoying." This was also the view of Qatadah. Ibn `Abbas, may Allah be pleased with him, said, "This means that they will be rejoicing."

هُمْ وَأَزْوَجُهُمْ

(They and their wives) Mujahid said, "Their spouses,

فِى ظِلَـلٍ

(will be in pleasant shade,) means, in the shade of trees."

عَلَى الاٌّرَآئِكِ مُتَّكِئُونَ

(reclining on thrones.) Ibn `Abbas, Mujahid, `Ikrimah, Muhammad bin Ka`b, Al-Hasan, Qatadah, As-Suddi and Khusayf said:

الاٌّرَائِكِ

(throne) means beds beneath canopies.

لَهُمْ فِيهَا فَـكِهَةٌ

(They will have therein fruits) means, of all kinds.

وَلَهُمْ مَّا يَدَّعُونَ

(and all that they ask for.) means, whatever they ask for, they will find it, all kinds and types.

سَلاَمٌ قَوْلاً مِّن رَّبٍّ رَّحِيمٍ

("Salam (Peace!)" -- a Word from the Lord (Allah), Most Merciful.) Ibn Jurayj said, "Ibn `Abbas, may Allah be pleased with him, said, concerning this Ayah, Allah Himself, Who is the Peace (As-Salam) will grant peace to the people of Paradise. This view of Ibn `Abbas, may Allah be pleased with him, is like the Ayah:

تَحِيَّتُهُمْ يَوْمَ يَلْقَوْنَهُ سَلَـمٌ

(Their greeting on the Day they shall meet Him will be "Salam") (33:44).

Tafsir Saʿdi

English translation, public domain

+
Previous
36:54
Next
36:56
Read full Surah YaseenAll 114 surahs
Barakahبركة

Islam, in one quiet place. Built by a revert, for the ummah. No ads, no tracking.

Download on theApp Store
Pray
  • Prayer times
  • How to pray
  • Qibla
  • Hijri calendar
Learn
  • Ask (AI)
  • New Muslim path
  • Duas & adhkar
  • Daily verse
  • Daily hadith
  • 99 Names
Всевышний сообщил о воздаянии, которое ожидает праведников и грешников. Вначале Он поведал о щедрой награде для обитателей Рая, которые будут наслаждаться своими делами. Эти занятия не принесут праведникам ничего, кроме радости и удовольствия. Души праведников будут ликовать от них, а взоры - упиваться ими.

Maʿārif al-Qur'ān

Mufti Shafi Usmani, English

+

Then, in verse 55, it was said:إِنَّ أَصْحَابَ الْجَنَّةِ الْيَوْمَ فِي شُغُلٍ فَاكِهُونَ (The people of the Paradise are engaged today in (their) activities, happily enjoying [ them ]) - 36:55). After having mentioned the worries of the people of Jahannam, described here is the state of the people of Paradise on the day of Qiyamah that they will be enjoying themselves. The word: فَاكِهُونَ (fakihun) is the plural form of: فَاکِہُ (fakih). It signifies happiness of the heart as well as happiness out of one's surroundings. As for the expression: فِي شُغُلٍ (fi shughul) appearing before it, it could also mean that they will be totally unaffected by the misfortunes afflicting the people of Jahannam (as said by some commentators).

And then it is also possible that, at this place, this expression: فِي شُغُلٍ (fi shughul) has been added to remove the thought - when, in Jannah, there will be no religious duty like obligatory or necessary worship, nor the job of earning one's livelihood, would this lack of activity not leave one uptight or bored? - hence, it was said that their enjoyment itself will be their principal activity, and the question of any boredom simply does not arise.

Tafsīr sourced from quran.com's open API. These are classical commentaries; for personal rulings consult a qualified scholar.

Tools
  • Halal scanner
  • Halal logos
  • Zakat calculator
  • Tasbih
Barakah
  • All features
  • About
  • Contact
  • Careers
  • Support + Premium
  • Dashboard
  • Settings
Legal
  • Privacy
  • Terms
© 2026 Barakah Life. Built with niyyah for the ummah.·PrivacyTermsAboutBlogContact
A starting point, not a substitute for a qualified scholar.