Al-Hijr 15:14
The Rock · ayah 14 of 99
Walaw fatahna AAalayhim babanmina assama-i fathalloo feehiyaAArujoon
Saheeh International translation
Other English translations
Abdel Haleem (Oxford)+
"and even if We opened a gateway into Heaven for them and they rose through it, higher and higher,"
Pickthall (classic)+
"And even if We opened unto them a gate of heaven and they kept mounting through it,"
Yusuf Ali (classic)+
"Even if We opened out to them a gate from heaven, and they were to continue (all day) ascending therein,"
Tafsīr · classical commentary
Ibn Kathir
Abridged English, public domain
+
Ibn Kathir
Abridged English, public domain
The Stubborn Disbelievers will never believe, no matter what Signs and Wonders They see
Allah explains the extent of their disbelief and stubborn resistance to the truth by stating that even if a door to heaven were to be opened for them, and they were to be taken up through it, they would still not believe. Rather, they would say:
(Our eyes have been (as if) dazzled.) Mujahid, Ibn Kathir and Ad-Dahhak said, "this means our vision has been blocked." Qatadah narrated that Ibn `Abbas said, "this means our eyesight has been taken away." Al-`Awfi reported that Ibn `Abbas said, "this means we were confused and put under a spell."
(Our eyes have been (as if) dazzled.) Ibn Zayd said: "The one who is dazzled lit. intoxicated is the one who cannot reason."
Tafsir Saʿdi
English translation, public domain
+
Tafsir Saʿdi
English translation, public domain
Maʿārif al-Qur'ān
Maʿārif al-Qur'ān