Yusuf 12:94
Joseph · ayah 94 of 111
Walamma fasalati alAAeeru qalaaboohum innee laajidu reeha yoosufa lawla antufannidoon
Saheeh International translation
Other English translations
Abdel Haleem (Oxford)+
"Later, when the caravan departed, their father said, ‘You may think I am senile but I can smell Joseph,’"
Pickthall (classic)+
"When the caravan departed their father had said: Truly I am conscious of the breath of Joseph, though ye call me dotard."
Yusuf Ali (classic)+
"When the caravan left (Egypt), their father said: "I do indeed scent the presence of Joseph: Nay, think me not a dotard.""
Tafsīr · classical commentary
Ibn Kathir
Abridged English, public domain
+
Ibn Kathir
Abridged English, public domain
Ya`qub finds the Scent of Yusuf in his Shirt!
Yusuf said, `Take this shirt of mine,
(and cast it over the face of my father, his vision will return),' because Ya`qub had lost his sight from excessive crying,
(and bring to me all your family.) all the children of Ya`qub.
(And when the caravan departed) from Egypt,
(their father said...), Ya`qub, peace be upon him, said to the children who remained with him,
`(I do indeed feel the smell of Yusuf, if only you think me not senile.), except that you might think me senile because of old age.' `Abdur-Razzaq narrated that Ibn `Abbas said, "When the caravan departed from Egypt, a wind started blowing and brought the scent of Yusuf's shirt to Ya`qub. He said,
(I do indeed feel the smell of Yusuf , if only you think me not senile.) He found his scent from a distance of eight days away!" Similar was also reported through Sufyan Ath-Thawri and Shu`bah and others reported it from Abu Sinan. Ya`qub said to them,
(if only you think me not senile.) Ibn `Abbas, Mujahid, `Ata, Qatadah and Sa'id bin Jubayr commented, "If only you think me not a fool!" Mujahid and Al-Hasan said that it means, "If only you think me not old." Their answer to him was,
(Certainly, you are in your old Dalal.) meaning, `in your old error,' according to Ibn `Abbas. Qatadah commented, "They meant that, `because of your love for Yusuf you will never forget him.' So they uttered a harsh word to their father that they should never have uttered to him, nor to a Prophet of Allah." Similar was said by As-Suddi and others.
Tafsir Saʿdi
English translation, public domain
Tafsir Saʿdi
English translation, public domain