Hud 11:86
Hud · ayah 86 of 123
Baqiyyatu Allahi khayrun lakum inkuntum mu/mineena wama ana AAalaykum bihafeeth
Saheeh International translation
Other English translations
Abdel Haleem (Oxford)+
"What lasts with God is best for you, if you are believers: I am not your keeper.’"
Pickthall (classic)+
"That which Allah leaveth with you is better for you if ye are believers; and I am not a keeper over you."
Yusuf Ali (classic)+
""That which is left you by Allah is best for you, if ye (but) believed! but I am not set over you to keep watch!""
Tafsīr · classical commentary
Ibn Kathir
Abridged English, public domain
+
Ibn Kathir
Abridged English, public domain
First, he (Shu`ayb) prohibited them from cheating in business by decreasing the weights whenever they gave (products) to people.
He commanded them to give just measure and weight whether they were giving or receiving (in transactions). He also forbade them from causing mischief and corruption in the land. This was due to their practice of highway robbery along the roads. Abu Ja`far bin Jarir said,
(That which is left by Allah (after giving the rights of the people) is better for you,) "This means what you gain from your successful business dealings in which you have given just measure, is better for you than wrongfully taking the wealth of the people." Ibn Jarir said that this statement has been reported from Ibn `Abbas and I say it is similar to Allah's statement,
(Say: "Not equal are Khabith (all that is evil) and Tayyib (all that is good), even though the abundance of Khabith may please you.")5:100 Allah then says,
(And I am not a guardian over you.) This means a watcher over you people. In other words, "Do this for Allah and not to be seen by the people."
Tafsir Saʿdi
English translation, public domain
+
Tafsir Saʿdi
English translation, public domain