Barakahبركة
All featuresSupportContactCareersSign in
Sign in
  1. Quran
  2. /
  3. Surah Hud
  4. /
  5. Ayah 84
Meccan · Surah 11 of 114

Hud 11:84

Hud · ayah 84 of 123

۞ وَإِلَىٰ مَدْيَنَ أَخَاهُمْ شُعَيْبًۭا ۚ قَالَ يَٰقَوْمِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُۥ ۖ وَلَا تَنقُصُوا۟ ٱلْمِكْيَالَ وَٱلْمِيزَانَ ۚ إِنِّىٓ أَرَىٰكُم بِخَيْرٍۢ وَإِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍۢ مُّحِيطٍۢ

Wa-ila madyana akhahumshuAAayban qala ya qawmi oAAbudoo Allaha malakum min ilahin ghayruhu wala tanqusooalmikyala walmeezana innee arakumbikhayrin wa-innee akhafu AAalaykum AAathaba yawminmuheet

"And to Madyan [We sent] their brother Shuʿayb. He said, "O my people, worship Allāh; you have no deity other than Him. And do not decrease from the measure and the scale. Indeed, I see you in prosperity, but indeed, I fear for you the punishment of an all-encompassing Day."

Saheeh International translation

Recitation by Mishary Alafasy
Free, no login. Tap play.

Other English translations

Abdel Haleem (Oxford)+

"And to Midian, We sent their brother Shuayb. He said, ‘My people, worship God. You have no god other than Him. Do not give short measure nor short weight. I see you are prospering, but I fear you will have torment on an overwhelming Day."

Pickthall (classic)+

"And unto Midian (We sent) their brother Shu'eyb. He said: O my people! Serve Allah. Ye have no other Allah save Him! And give not short measure and short weight. Lo! I see you well-to-do, and lo! I fear for you the doom of a besetting Day."

Yusuf Ali (classic)+

"To the Madyan People (We sent) Shu'aib, one of their own brethren: he said: "O my people! worship Allah: Ye have no other god but Him. And give not short measure or weight: I see you in prosperity, but I fear for you the penalty of a day that will compass (you) all round."

Tafsīr · classical commentary

Ibn Kathir

Abridged English, public domain

+

The Story of the People of Madyan and the Call of Shu`ayb

Allah, the Exalted, says, `We sent a Messenger to the people of Madyan.' They were a tribe of Arabs who lived between the land of the Al-Hijaz and Ash-Sham, close to the land of Ma`an. Their land was known by the name of their tribe and was thus, called Madyan. Allah sent unto them the Prophet Shu`ayb and he was of the noblest of them in lineage. For this reason, Allah said,

أَخَاهُمْ شُعَيْبًا

(their brother Shu`ayb.) Shu`ayb commanded them to worship Allah alone without associating any partners with him. He also prohibited them from cheating in their weights and measures (for business transactions).

إِنِّى أَرَاكُمْ بِخَيْرٍ

(I see you in prosperity) meaning, `in your livelihood and your provisions. And verily, I fear that you will be deprived of this bounty that you are enjoying by violating Allah's prohibitions.'

وَإِنِّى أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ مُّحِيطٍ

(and verily, I fear for you the torment of a Day encompassing.) This means the abode of the Hereafter.

Tafsir Saʿdi

English translation, public domain

+
Мадьяниты - известный народ, который проживал в местечке Мадьян, расположенном в Палестине. Аллах отправил к ним их сородича Шуейба, которого они прекрасно знали, чтобы ничто не мешало им обучаться от него. Он сказал: «О мои соплеменники! Искренне поклоняйтесь одному Аллаху и отрекитесь от многобожия, которое вы исповедуете. А наряду с многобожием вы совершаете прочие грехи и обманываете людей на мере и весах. Удержитесь от этого, не обмеривайте и не обвешивайте покупателей, а будьте справедливы и беспристрастны. Я вижу, что вы наслаждаетесь богатством, здоровьем, благоденствием, детьми. Благодарите же Аллаха за дарованные вам щедроты. Не отвечайте на Божью милость неблагодарностью, а не то вы лишитесь мирских благ. Я боюсь, что вас может поразить наказание, которое окружит вас со всех сторон и не оставит от вас ничего».

Maʿārif al-Qur'ān

Mufti Shafi Usmani, English

+

Commentary

An account of Sayyidna Shu'aib and his people appears in the verses cited above. Besides being kafirs and mushriks, his people used to give less in weights and measures. Sayyidna Shu'aib (علیہ السلام) carried his call to them, told them not to give less in weights and measures, and warned them of Divine punishment if they persisted with this way of life. But, they did persist with their denial and contumacy and, as a consequence, all those people were destroyed through a severe punishment, details of which appear as follows.

In the first verse (84), it was said: وَإِلَىٰ مَدْيَنَ أَخَاهُمْ شُعَيْبًا (And to Madyan [ We sent ] their brother, Shu'aib Madyan was actually the name of a town settled by Madyan ibn Ibrahim. Its present location has been given as ` Ma` an' in Jordan. The people of this town are also called Madyan. Therefore, by calling Sayyidna Shu'aib (علیہ السلام) ` brother of Madyan,' it was hinted that Allah Ta` ala sent His messenger to those people from among them so that they feel familiar and find it easier to accept his teachings.

Then, it was said:

قَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُوا اللَّـهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَـٰهٍ غَيْرُ‌هُ ۖ وَلَا تَنقُصُوا الْمِكْيَالَ وَالْمِيزَانَ

0 my people, worship Allah. You have no god other than Him.

And do not lessen the measure and the weight.

Here, Sayyidna Shu'aib (علیہ السلام) has invited his people to believe in the Oneness of Allah (Tauhid) because they were Mushriks, those who associated partners in the divinity of Allah. They worshipped trees. That has been pointed to through the use of the word: الایکہ (al-'aikah: trees) in the Holy Qur'an and it is in this respect that the people of Madyan have also been given the sobriquet of اَصحَاب الاَیکہ (ashabu al--aikah: the people of aikah - 15:78, 26:176, 38:13, 50:14). Along with this kufr and shirk, they were also involved in the grave sin of cheating in commercial transactions when they would weigh short and give less in measure and thus deprive people of what was to come to them as their right. Sayyidna Shu'aib (علیہ السلام) told them not to do that.

Special Note

Here, it is useful to keep in mind that kufr and shirk are the roots of all sins. People soaked in these are usually the first to be invited to believe. Faith comes before consideration could be given to matters like social transactions and individual deeds. Whether they have deliverance in the present world or would deserve punishment are things that too are decided on the basis of this faith or denial. All events related to past prophets and their peoples mentioned in the Qur'an bear witness to this mode of action - with the exception of two communities. Punishment came upon them because of their disbelief as well as due to their evil deeds. The people of Sayyidna Lut (علیہ السلام) were one of them upon whom, as mentioned earlier, their entire habitation was overturned. It has been stated that their evil practice was the reason for it. The people of Sayyidna Shu'aib (علیہ السلام) were the other one. They were punished because of their kufr and shirk as well as because of their habit of weighing less and measuring short.

This tells us that both these things are most hated and grave, more than any other sin. Obviously, the reason is that they bring serious loss upon the entire human race leaving the world populated by it in a disorder of ominous proportions.

Turning to the verses cited above, we see that Sayyidna Shu'aib (علیہ السلام) has used his prophetic compassion to make his people stop their evil practice of giving short measure and less weight. The words he has used to say that are eloquent: إِنِّي أَرَ‌اكُم بِخَيْرٍ‌ وَإِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ مُّحِيطٍ (I see you quite well off, and I fear for you the punishment of an encircling day - 84). It means that Sayyidna Shu'aib (علیہ السلام) found them living comfortably. There were not poor, hungry and financially straitened which could be one of the reasons why they had to take recourse to such a cursed practice. Now that they were already blessed by Allah Ta` ala, it required that they should not subject His creation to injustice. Not leaving it at that, they were also told that, in the event they did not listen to their prophet and did not stop this evil practice, he apprehended that Divine punishment might encircle them. This punishment could mean the punishment of the Hereafter, and the punishment of the present world too. Then, the punishments due to come in this world may be of different kinds. The lowest punishment could be that they might lose the prosperity they had, or they may fall victims to famines and price hikes, as said by the Holy Prophet ﷺ `

When a people start lessening weights and measures, Allah Ta` ala makes them suffer from the punishment of famine and price hikes.'

Tafsīr sourced from quran.com's open API. These are classical commentaries; for personal rulings consult a qualified scholar.

Previous
11:83
Next
11:85
Read full Surah HudAll 114 surahs
Barakahبركة

Islam, in one quiet place. Built by a revert, for the ummah. No ads, no tracking.

Download on theApp Store
Pray
  • Prayer times
  • How to pray
  • Qibla
  • Hijri calendar
Learn
  • Ask (AI)
  • New Muslim path
  • Duas & adhkar
  • Daily verse
  • Daily hadith
  • 99 Names
Tools
  • Halal scanner
  • Halal logos
  • Zakat calculator
  • Tasbih
Barakah
  • All features
  • About
  • Contact
  • Careers
  • Support + Premium
  • Dashboard
  • Settings
Legal
  • Privacy
  • Terms
© 2026 Barakah Life. Built with niyyah for the ummah.·PrivacyTermsAboutBlogContact
A starting point, not a substitute for a qualified scholar.