Barakahبركة
All featuresSupportContactCareersSign in
Sign in
  1. Quran
  2. /
  3. Surah Hud
  4. /
  5. Ayah 68
Meccan · Surah 11 of 114

Hud 11:68

Hud · ayah 68 of 123

كَأَن لَّمْ يَغْنَوْا۟ فِيهَآ ۗ أَلَآ إِنَّ ثَمُودَا۟ كَفَرُوا۟ رَبَّهُمْ ۗ أَلَا بُعْدًۭا لِّثَمُودَ

Kaan lam yaghnaw feeha alainna thamooda kafaroo rabbahum ala buAAdan lithamood

"As if they had never prospered therein. Unquestionably, Thamūd denied their Lord; then, away with Thamūd."

Saheeh International translation

Recitation by Mishary Alafasy
Free, no login. Tap play.

Other English translations

Abdel Haleem (Oxford)+

"as though they had never lived and flourished there. Yes, the Thamud denied their Lord- so away with the Thamud!"

Pickthall (classic)+

"As though they had not dwelt there. Lo! Thamud disbelieved in their Lord. A far removal for Thamud!"

Yusuf Ali (classic)+

"As if they had never dwelt and flourished there. Ah! Behold! for the Thamud rejected their Lord and Cherisher! Ah! Behold! removed (from sight) were the Thamud!"

Tafsīr · classical commentary

Ibn Kathir

Abridged English, public domain

+

The Conversation between Salih and the People of Thamud

Allah, the Exalted, mentions what transpired in the discussion between Salih and his people. Allah informs of their ignorance and obstinacy in their statement,

قَدْ كُنتَ فِينَا مَرْجُوًّا قَبْلَ هَـذَا

(You have been among us as a figure of good hope till this!) They were saying in this, "We had hope in your strong intellect before you began saying what you have said."

أَتَنْهَانَآ أَن نَّعْبُدَ مَا يَعْبُدُ ءابَاؤُنَا

(Do you (now) forbid us the worship of what our fathers have worshipped) "what those who were before us were upon."

وَإِنَّنَا لَفِى شَكٍّ مِّمَّا تَدْعُونَآ إِلَيْهِ مُرِيبٍ

(But we are really in grave doubt as to that which you invite us.) This alludes to the great amount of doubt that they had.

قَالَ يقَوْمِ أَرَأَيْتُمْ إِن كُنتُ عَلَى بَيِّنَةٍ مِّن رَّبِّى

(He said: "O my people! Tell me, if I have a clear proof from my Lord...") `In reference to what He (Allah) has sent me with to you, I am upon conviction and sure evidence.'

وَءَاتَـنِى مِنْهُ رَحْمَةً فَمَن يَنصُرُنِى مِنَ اللَّهِ إِنْ عَصَيْتُهُ

(and there has come to me a mercy from Him, who then can help me against Allah, if I were to disobey Him) `and abandon calling you to the truth and the worship of Allah alone. If I did so, you would not be able to bring me any benefit, nor increase me

غَيْرَ تَخْسِيرٍ

(but in loss.)' This means loss and ruin.

Tafsir Saʿdi

English translation, public domain

+
Раздался ужасный вопль, от которого разорвались сердца неверующих, и они остались неподвижно лежать в своих жилищах, словно они никогда не наслаждались мирскими благами, словно жизнь никогда не кипела в их жилищах, словно они ни одного дня не пользовались земными щедротами. Они расстались с благами и вкусили наказание, которому нет конца, и от этого нечестивцам казалось, что это наказание было извечным и никогда не прекращалось. Они не уверовали в своего Господа после того, как увидели очевидное знамение. Воистину, они были самым несчастным и презренным народом. Упаси нас Аллах от подобного позора и наказания в мирской жизни!
Previous
11:67
Next
11:69
Read full Surah HudAll 114 surahs
Barakahبركة

Islam, in one quiet place. Built by a revert, for the ummah. No ads, no tracking.

Download on theApp Store
Pray
  • Prayer times
  • How to pray
  • Qibla
  • Hijri calendar
Learn
  • Ask (AI)
  • New Muslim path
  • Duas & adhkar
  • Daily verse
  • Daily hadith
  • 99 Names

Maʿārif al-Qur'ān

Mufti Shafi Usmani, English

+

According to Tafsir al-Qurtubi, these three days were Thursday, Friday and Saturday. On Sunday, the punishment descended upon them: وَأَخَذَ الَّذِينَ ظَلَمُوا الصَّيْحَةُ (And those who transgressed were caught by the Cry - 67). This awesome Cry was that of the archangel, Sayyidna Jibra'il (علیہ السلام) which was far more terrorizing that the combined thunderbolts of worldly lightening could ever be, something human senses could not take. All hearts were rent apart by the horrific sound resulting in the mass destruction of those people.

From this verse we learn that the people of Sayyidna Salih (علیہ السلام) were destroyed by a severe Sound, but what Surah al-A` raf says about them is: فَأَخَذَتْهُمُ الرَّ‌جْفَةُ (So, the earthquake seized them - 7:78, 91) which, as obvious, tells us that the punishment visiting them was that of the earthquake. Commentator al-Qurtubi has said that there is no contradiction here. It is possible that the earthquake came first and then they all were destroyed by the severe Sound. Allah knows best.

Tafsīr sourced from quran.com's open API. These are classical commentaries; for personal rulings consult a qualified scholar.

Tools
  • Halal scanner
  • Halal logos
  • Zakat calculator
  • Tasbih
Barakah
  • All features
  • About
  • Contact
  • Careers
  • Support + Premium
  • Dashboard
  • Settings
Legal
  • Privacy
  • Terms
© 2026 Barakah Life. Built with niyyah for the ummah.·PrivacyTermsAboutBlogContact
A starting point, not a substitute for a qualified scholar.