From Evening adhkar

On entering the evening

Arabic
أَمْسَيْنَا وَأَمْسَى الْمُلْكُ لِلَّهِ، وَالْحَمْدُ لِلَّهِ، لَا إِلَٰهَ إِلَّا اللَّهُ وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ، لَهُ الْمُلْكُ وَلَهُ الْحَمْدُ، وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ. رَبِّ أَسْأَلُكَ خَيْرَ مَا فِي هَٰذِهِ اللَّيْلَةِ وَخَيْرَ مَا بَعْدَهَا، وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ شَرِّ مَا فِي هَٰذِهِ اللَّيْلَةِ وَشَرِّ مَا بَعْدَهَا، رَبِّ أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْكَسَلِ وَسُوءِ الْكِبَرِ، رَبِّ أَعُوذُ بِكَ مِنْ عَذَابٍ فِي النَّارِ وَعَذَابٍ فِي الْقَبْرِ
Transliteration

Amsayna wa amsa-l-mulku lillah, wa-l-hamdu lillah, la ilaha illa Allah wahdahu la sharika lah, lahu-l-mulku wa lahu-l-hamd, wa Huwa 'ala kulli shay'in Qadir. Rabbi as'aluka khayra ma fi hadhihi-l-laylati wa khayra ma ba'daha, wa a'udhu bika min sharri ma fi hadhihi-l-laylati wa sharri ma ba'daha. Rabbi a'udhu bika mina-l-kasali wa su'i-l-kibar. Rabbi a'udhu bika min 'adhabin fi-n-nar wa 'adhabin fi-l-qabr.

Translation

We have entered the evening, and the dominion belongs to Allah. Praise is for Allah. There is no god but Allah alone, with no partner. His is the dominion and His is the praise, and He is able to do all things. My Lord, I ask You for the good of this night and the good of what comes after it, and I seek refuge in You from the evil of this night and the evil of what comes after it. My Lord, I seek refuge in You from laziness and the wretchedness of old age. My Lord, I seek refuge in You from punishment in the Fire and punishment in the grave.

Source: Sahih Muslim 2723
Share this dua
On entering the evening — Arabic, transliteration and translation
Save image