At-Tawba 9:68
The Repentance · ayah 68 of 129
WaAAada Allahu almunafiqeenawalmunafiqati walkuffara narajahannama khalideena feeha hiya hasbuhumwalaAAanahumu Allahu walahum AAathabun muqeem
Saheeh International translation
Other English translations
Abdel Haleem (Oxford)+
"God promises the Fire of Hell as a permanent home for the hypocrites, both men and women, and the disbelievers: this is enough for them. God rejects them and a lasting punishment awaits them."
Pickthall (classic)+
"Allah promiseth the hypocrites, both men and women, and the disbelievers fire of hell for their abode. It will suffice them. Allah curseth them, and theirs is lasting torment."
Yusuf Ali (classic)+
"Allah hath promised the Hypocrites men and women, and the rejecters, of Faith, the fire of Hell: Therein shall they dwell: Sufficient is it for them: for them is the curse of Allah, and an enduring punishment,-"
Tafsīr · classical commentary
Ibn Kathir
Abridged English, public domain
+
Ibn Kathir
Abridged English, public domain
Other Characteristics of Hypocrites
Allah admonishes the hypocrites who, unlike the believers, who enjoin righteousness and forbid evil,
(they enjoin evil, and forbid the good, and they close their hands), from spending in Allah's cause,
(They have forgotten Allah), they have forgotten the remembrance of Allah,
(so He has forgotten them.), by treating them as if He has forgotten them. Allah also,
(And it will be said: "This Day We will forget you as you forgot the meeting of this Day of yours) 45:34. Allah said,
(Verily, the hypocrites are the rebellious) the rebellious from the way of truth who embrace the wicked way,
(Allah has promised the hypocrites -- men and women -- and the disbelievers, the fire of Hell), on account of their evildoing mentioned here,
(therein shall they abide.), for eternity, they and the disbelievers,
(It will suffice them.), as a torment,
(Allah has cursed them), He expelled and banished them from His mercy,
(and for them is the lasting torment.)
Tafsir Saʿdi
English translation, public domain
+
Tafsir Saʿdi
English translation, public domain