At-Tawba 9:61
The Repentance · ayah 61 of 129
Waminhumu allatheena yu/thoonaannabiyya wayaqooloona huwa othunun qul othunukhayrin lakum yu/minu billahi wayu/minulilmu/mineena warahmatun lillatheena amanoominkum wallatheena yu/thoona rasoola Allahilahum AAathabun aleem
Saheeh International translation
Other English translations
Abdel Haleem (Oxford)+
"There are others who insult the Prophet by saying, ‘He will listen to anything.’ Say, ‘He listens for your own good: he believes in God, trusts the believers, and is a mercy for those of you who believe.’ An agonizing torment awaits those who insult God’s Messenger."
Pickthall (classic)+
"And of them are those who vex the Prophet and say: He is only a hearer. Say: A hearer of good for you, who believeth in Allah and is true to the believers, and a mercy for such of you as believe. Those who vex the messenger of Allah, for them there is a painful doom."
Yusuf Ali (classic)+
"Among them are men who molest the Prophet and say, "He is (all) ear." Say, "He listens to what is best for you: he believes in Allah, has faith in the Believers, and is a Mercy to those of you who believe." But those who molest the Messenger will have a grievous penalty."
Tafsīr · classical commentary
Ibn Kathir
Abridged English, public domain
+
Ibn Kathir
Abridged English, public domain
Hypocrites annoy the Prophet
Allah says, some hypocrites bother the Messenger of Allah ﷺ by questioning his character, saying,
هُوَ أُذُنٌ
(he is (lending his) ear), to those who say anything about us; he believes whoever talks to him. Therefore, if we went to him and swore, he would believe us. Similar was reported from Ibn `Abbas, Mujahid and Qatadah. Allah said,
قُلْ أُذُنُ خَيْرٍ لَّكُمْ
(Say: "He listens to what is best for you"), he knows who's saying the truth and who is lying,
يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَيُؤْمِنُ لِلْمُؤْمِنِينَ
(he believes in Allah; has faith in the believers), he believes the believers,
وَرَحْمَةٌ لِّلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنكُمْ
(and is a mercy to those of you who believe"), and a proof against the disbelievers,
وَالَّذِينَ يُؤْذُونَ رَسُولَ اللَّهِ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
(But those who annoy Allah's Messenger, will have a painful torment.)
Tafsir Saʿdi
English translation, public domain
+
Tafsir Saʿdi
English translation, public domain