La oqsimu biyawmi alqiyamat
I swear by the Day of Resurrection
Wala oqsimu binnafsi allawwamat
And I swear by the reproaching soul [to the certainty of resurrection].
Ayahsabu al-insanu allannajmaAAa AAithamah
Does man think that We will not assemble his bones?
Bala qadireena AAala annusawwiya bananah
Yes. [We are] Able [even] to proportion his fingertips.
Bal yureedu al-insanu liyafjura amamah
But man desires to continue in sin.
Yas-alu ayyana yawmu alqiyama
He asks, "When is the Day of Resurrection?"
Fa-itha bariqa albasar
So when vision is dazzled.
Wakhasafa alqamar
And the moon darkens.
WajumiAAa ashshamsu walqamar
And the sun and the moon are joined,
Yaqoolu al-insanu yawma-ithinayna almafar
Man will say on that Day, "Where is the [place of] escape?"
Kalla la wazar
No! There is no refuge.
Ila rabbika yawma-ithinalmustaqar
To your Lord, that Day, is the [place of] permanence.
Yunabbao al-insanu yawma-ithinbima qaddama waakhkhar
Man will be informed that Day of what he sent ahead and kept back.
Bali al-insanu AAala nafsihibaseera
Rather, man, against himself, will be a witness,
Walaw alqa maAAatheerah
Even if he presents his excuses.
La tuharrik bihi lisanakalitaAAjala bih
Move not your tongue with it, [O Muḥammad], to hasten with it [i.e., recitation of the Qur’ān].
Inna AAalayna jamAAahu waqur-anah
Indeed, upon Us is its collection [in your heart] and [to make possible] its recitation.
Fa-itha qara/nahu fattabiAAqur-anah
So when We have recited it [through Gabriel], then follow its recitation.
Thumma inna AAalayna bayanah
Then upon Us is its clarification [to you].
Kalla bal tuhibboona alAAajila
No! But you [i.e., mankind] love the immediate
Watatharoona al-akhira
And leave [i.e., neglect] the Hereafter.
Wujoohun yawma-ithin nadira
[Some] faces, that Day, will be radiant,
Ila rabbiha nathira
Looking at their Lord.
Wawujoohun yawma-ithin basira
And [some] faces, that Day, will be contorted,
Tathunnu an yufAAala bihafaqira
Expecting that there will be done to them [something] backbreaking.
Kalla itha balaghati attaraqiy
No! When it [i.e., the soul] has reached the collar bones
Waqeela man raq
And it is said, "Who will cure [him]?"
Wathanna annahu alfiraq
And he [i.e., the dying one] is certain that it is the [time of] separation
Waltaffati assaqu bilssaq
And the leg is wound about the leg,
Ila rabbika yawma-ithin almasaq
To your Lord, that Day, will be the procession.
Fala saddaqa wala salla
And he [i.e., the disbeliever] had not believed, nor had he prayed.
Walakin kaththaba watawalla
But [instead], he denied and turned away.
Thumma thahaba ila ahlihiyatamatta
And then he went to his people, swaggering [in pride].
Awla laka faawla
Woe to you, and woe!
Thumma awla laka faawla
Then woe to you, and woe!
Ayahsabu al-insanu an yutrakasuda
Does man think that he will be left neglected?
Alam yaku nutfatan min manayyin yumna
Had he not been a sperm from semen emitted?
Thumma kana AAalaqatan fakhalaqafasawwa
Then he was a clinging clot, and [Allāh] created [his form] and proportioned [him]
FajaAAala minhu azzawjayni aththakarawal-ontha
And made of him two mates, the male and the female.
Alaysa thalika biqadirin AAalaan yuhyiya almawta
Is not that [Creator] Able to give life to the dead?