Al-A'raaf 7:34
The Heights · ayah 34 of 206
Walikulli ommatin ajalun fa-itha jaaajaluhum la yasta/khiroona saAAatan walayastaqdimoon
Saheeh International translation
Other English translations
Abdel Haleem (Oxford)+
"There is a time set for every people: they cannot hasten it, nor, when it comes, will they be able to delay it for a single moment."
Pickthall (classic)+
"And every nation hath its term, and when its term cometh, they cannot put it off an hour nor yet advance (it)."
Yusuf Ali (classic)+
"To every people is a term appointed: when their term is reached, not an hour can they cause delay, nor (an hour) can they advance (it in anticipation)."
Tafsīr · classical commentary
Ibn Kathir
Abridged English, public domain
+
Ibn Kathir
Abridged English, public domain
(And every Ummah has), meaning, each generation and nation,
(its appointed term; when their term comes) which they were destined for,
(neither can they delay it nor can they advance it an hour (or a moment)). Allah then warned the Children of Adam that He sent to them Messengers who conveyed to them His Ayat. Allah also conveyed good news, as well as warning,
(then whosoever has Taqwa and becomes righteous) by abandoning the prohibitions and performing acts of obedience,
(on them shall be no fear nor shall they grieve. But those who reject Our Ayat and treat them with arrogance,) meaning, their hearts denied the Ayat and they were too arrogant to abide by them,
(they are the dwellers of the Fire, they will abide therein forever.) without end to their dwelling in it.
Tafsir Saʿdi
English translation, public domain
+
Tafsir Saʿdi
English translation, public domain
Maʿārif al-Qur'ān
Mufti Shafi Usmani, English
+
Maʿārif al-Qur'ān
Mufti Shafi Usmani, English