Barakahبركة
All featuresSupportContactCareersSign in
Sign in
  1. Quran
  2. /
  3. Surah Al-A'raaf
  4. /
  5. Ayah 182
Meccan · Surah 7 of 114

Al-A'raaf 7:182

The Heights · ayah 182 of 206

وَٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا سَنَسْتَدْرِجُهُم مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ

Wallatheena kaththaboobi-ayatina sanastadrijuhum min haythula yaAAlamoon

"But those who deny Our signs - We will progressively lead them [to destruction] from where they do not know."

Saheeh International translation

Recitation by Mishary Alafasy
Free, no login. Tap play.

Other English translations

Abdel Haleem (Oxford)+

"But We lead on those who reject Our messages, step by step, without them realizing it:"

Pickthall (classic)+

"And those who deny Our revelations - step by step We lead them on from whence they know not."

Yusuf Ali (classic)+

"Those who reject Our signs, We shall gradually visit with punishment, in ways they perceive not;"

Tafsīr · classical commentary

Ibn Kathir

Abridged English, public domain

+
وَالَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَايَـتِنَا سَنَسْتَدْرِجُهُم مِّنْ حَيْثُ لاَ يَعْلَمُونَ

(Those who reject Our Ayat, We shall gradually seize them in ways they perceive not) meaning, the doors of provisions will be opened for them and also the means of livelihood, in this life. They will be deceived by all this and think that they are on the correct path. Allah said in another instance,

فَلَمَّا نَسُواْ مَا ذُكِّرُواْ بِهِ فَتَحْنَا عَلَيْهِمْ أَبْوَابَ كُلِّ شَىْءٍ حَتَّى إِذَا فَرِحُواْ بِمَآ أُوتُواْ أَخَذْنَـهُمْ بَغْتَةً فَإِذَا هُمْ مُّبْلِسُونَ - فَقُطِعَ دَابِرُ الْقَوْمِ الَّذِينَ ظَلَمُواْ وَالْحَمْدُ للَّهِ رَبِّ الْعَـلَمِينَ

(So, when they forgot (the warning) with which they had been reminded, We opened for them the gates of every (pleasant) thing, until in the midst of their enjoyment in that which they were given, all of a sudden, We took them (in punishment), and lo! They were plunged into destruction with deep regrets and sorrow. So the root of the people who did wrong was cut off. And all the praises and thanks are to Allah, the Lord of all that exists.)6:44-45. Allah said here,

وَأَمْلَى لَهُمْ

(And I respite them) prolong what they are in,

إِنَّ كَيْدِى مَتِينٌ

(certainly My plan is strong) and perfect.

Tafsir Saʿdi

English translation, public domain

+
Среди творений Аллаха есть достойная религиозная община, обладающая совершенными качествами и стремящаяся совершенствовать остальных. Они следуют прямым путем и наставляют на него окружающих, знают истину и руководствуются ею в делах. Они обучают ей других и призывают людей творить добро. Они поступают справедливо, когда выносят приговоры, касающиеся имущества, жизни, обязанностей и высказываний тяжущихся. Они - вожди, ведущие людей прямым путем; светочи, рассекающие своим светом тьму. Они - рабы, которых Аллах почтил верой и праведными деяниями, вдохновив на проповедь истины и призыв к терпению. Они - правдивые праведники, уступающие по своим достоинствам только Божьим посланникам, но между ними есть определенные различия, поскольку они совершают разные деяния и занимают разные ступени. Пречист и преславен Аллах, Который оказывает милость, кому пожелает! Поистине, Он обладает великой милостью!
Previous
7:181
Next
7:183
Read full Surah Al-A'raafAll 114 surahs
Barakahبركة

Islam, in one quiet place. Built by a revert, for the ummah. No ads, no tracking.

Download on theApp Store
Pray
  • Prayer times
  • How to pray
  • Qibla
  • Hijri calendar
Learn
  • Ask (AI)
  • New Muslim path
  • Duas & adhkar
  • Daily verse
  • Daily hadith
  • 99 Names

Maʿārif al-Qur'ān

Mufti Shafi Usmani, English

+

The next verse (182) has provided answer to a common question which bothers the minds of many Muslims. If prosperity and progress can only be achieved by following the way of truth and justice why the non-Muslim nations of the world are seen more prosperous, more advanced and more powerful while they are very far from the truth? The verse answered this question in these words:

"As for those who belie our signs, we shall let them be drawn gradually towards (their punishment) from where they do not know."

That is to say, Allah does not punish those who reject the signs or verses of Allah immediately for their sins. He, out His wisdom and Mercy, lets them enjoy their worldly life for a while and then draws

them to their ignominious end as gradually as they do not know of their being led to their ill-fate. The present prosperity and progress of the non-Muslims should, therefore, not deceive people, because their

prosperity, in fact, is not something propitious for them. Rather it is a kind of respite, a temporary period of relief before the execution of their punishment, which in Qur'anic terminology is called Istidraj

Istidraj is a more powerful punishment in disguise. The most essential element of Istidraj is that a person is not punished for his evil deeds immediately; the more he increases in his evil deeds, the

more he is increased in prosperity and worldly possessions which prevents him from having a sense of guilty and taking warning against his crimes. Consequently, he is deprived of turning in repentance to Allah and save himself from everlasting punishment. This perverted state of mind makes one take illness as health and poison as remedy. He is let to go on with his perverted life until death overtakes him and draws him to the eternal chastisement.

The Holy Qur'an has made mention of 'Istidraj' in many other verses. It said in Surah al-An'-am:

فَلَمَّا نَسُوا مَا ذُكِّرُ‌وا بِهِ فَتَحْنَا عَلَيْهِمْ أَبْوَابَ كُلِّ شَيْءٍ حَتَّىٰ إِذَا فَرِ‌حُوا بِمَا أُوتُوا أَخَذْنَاهُم بَغْتَةً فَإِذَا هُم مُّبْلِسُونَ ﴿44﴾

"So, when they forgot what they were required to remember, We opened to them the gates of everything, until, when they were rejoicing in what they were given, We seized them suddenly, and then they were confounded in despair." (6:44)

Dealing with Istidraj is not limited to disbelievers only. The iniquitous among Muslims are also dealt with this kind of punishment. It was for this reason that our elders used to fear Allah when they were favoured by Him with prosperity and comforts. They feared lest their prosperity should be a sign of 'Istidraj'

Tafsīr sourced from quran.com's open API. These are classical commentaries; for personal rulings consult a qualified scholar.

Tools
  • Halal scanner
  • Halal logos
  • Zakat calculator
  • Tasbih
Barakah
  • All features
  • About
  • Contact
  • Careers
  • Support + Premium
  • Dashboard
  • Settings
Legal
  • Privacy
  • Terms
© 2026 Barakah Life. Built with niyyah for the ummah.·PrivacyTermsAboutBlogContact
A starting point, not a substitute for a qualified scholar.