Al-A'raaf 7:130
The Heights · ayah 130 of 206
Walaqad akhathna alafirAAawna bissineena wanaqsin mina aththamaratilaAAallahum yaththakkaroon
Saheeh International translation
Other English translations
Abdel Haleem (Oxford)+
"We inflicted years of drought and crop failure on Pharaoh’s people, so that they might take heed,"
Pickthall (classic)+
"And we straitened Pharaoh's folk with famine and dearth of fruits, that peradventure they might heed."
Yusuf Ali (classic)+
"We punished the people of Pharaoh with years (of droughts) and shortness of crops; that they might receive admonition."
Tafsīr · classical commentary
Ibn Kathir
Abridged English, public domain
+
Ibn Kathir
Abridged English, public domain
Fir`awn and His People suffer Years of Drought
Allah said,
(And indeed We punished the people of Fir`awn) We tested and tried them,
(with years of drought) of famine due to little produce,
(and lack of fruits), which is less severe, according to Mujahid. Abu Ishaq narrated that Raja' bin Haywah said, "The date tree used to produce only one date!"
(That they might remember (take heed). But whenever good came to them) such as a fertile season and provisions,
(they said, "This is for us."), because we deserve it,
(and if evil afflicted them) drought and famine,
(they considered it an omen Musa and those with him. ) saying that this hardship is because of them and what they have done.
(Verily, their omens are with Allah) `Ali bin Abi Talhah reported that Ibn `Abbas commented on the Ayah,
(Verily, their omens are with Allah) "Allah says that their afflictions are with and from Him,
(but most of them know not.)"
Tafsir Saʿdi
English translation, public domain
+
Tafsir Saʿdi
English translation, public domain