Al-An'aam 6:70
The Cattle · ayah 70 of 165
Wathari allatheena ittakhathoodeenahum laAAiban walahwan wagharrat-humu alhayatuaddunya wathakkir bihi an tubsala nafsunbima kasabat laysa laha min dooni Allahiwaliyyun wala shafeeAAun wa-in taAAdil kulla AAadlin layu/khath minha ola-ika allatheenaobsiloo bima kasaboo lahum sharabun min hameeminwaAAathabun aleemun bima kanoo yakfuroon
Saheeh International translation
Other English translations
Abdel Haleem (Oxford)+
"Leave to themselves those who take their religion for a mere game and distraction and are deceived by the life of this world, but continue to remind them with the [Quran], lest any soul be damned by what it has done- it will have no one to protect it from God and no one to intercede; whatever ransom it may offer will not be accepted. Such are those who are damned by their own actions: they will have boil-ing water to drink and a painful punishment, because they used to defy [God]."
Pickthall (classic)+
"And forsake those who take their religion for a pastime and a jest, and whom the life of the world beguileth. Remind (mankind) hereby lest a soul be destroyed by what it earneth. It hath beside Allah no protecting ally nor intercessor, and though it offer every compensation it will not be accepted from it. Those are they who perish by their own deserts. For them is drink of boiling water and a painful doom, because they disbelieved."
Yusuf Ali (classic)+
"Leave alone those who take their religion to be mere play and amusement, and are deceived by the life of this world. But proclaim (to them) this (truth): that every soul delivers itself to ruin by its own acts: it will find for itself no protector or intercessor except Allah: if it offered every ransom, (or reparation), none will be accepted: such is (the end of) those who deliver themselves to ruin by their own acts: they will have for drink (only) boiling water, and for punishment, one most grievous: for they persisted in rejecting Allah."
Tafsīr · classical commentary
Ibn Kathir
Abridged English, public domain
+
Ibn Kathir
Abridged English, public domain
(And leave alone those who take their religion as play and amusement, and are deceived by the life of this world.) The Ayah commands to leave such people, ignore them and give them respite, for soon, they will taste a tremendous torment. This is why Allah said,
(But remind with it) meaning, remind the people with this Qur'an and warn them against Allah's revenge and painful torment on the Day of Resurrection. Allah said;
(lest a soul Tubsal for that which one has earned,) meaning, so that it is not Tubsal. Ad-Dahhak from Ibn `Abbas, Mujahid, `Ikrimah, Al-Hasan and As-Suddi said that Tubsal means, be submissive. Al-Walibi said that Ibn `Abbas said that Tubsal means, `be exposed'. Qatadah said that Tubsal means, `be prevented', Murrah and Ibn Zayd said that it means, `be recompensed', Al-Kalbi said, `be reckoned'. All these statements and expressions are similar, for they all mean exposure to destruction, being kept away from all that is good, and being restrained from attaining what is desired. Allah also said;
(Every person is restrained by what he has earned. Except those on the Right.) 74:38-39, and
(when he will find for himself no protector or intercessor besides Allah,) and,
(and even if he offers every ransom, it will not be accepted from him.) meaning, whatever the ransom such people offer, it will not be accepted from them. Allah said in a similar statement,
(Verily, those who disbelieved, and died while they were disbelievers, the (whole) earth full of gold will not be accepted from anyone of them.) 3:91 Allah said here,
(Such are they who are given up to destruction because of that which they have earned. For them will be a drink of boiling water and a painful torment because they used to disbelieve. )