Ash-Shura 42:14
Consultation · ayah 14 of 53
Wama tafarraqoo illa minbaAAdi ma jaahumu alAAilmu baghyan baynahum walawlakalimatun sabaqat min rabbika ila ajalin musamman laqudiyabaynahum wa-inna allatheena oorithoo alkitaba minbaAAdihim lafee shakkin minhu mureeb
Saheeh International translation
Other English translations
Abdel Haleem (Oxford)+
"They divided, out of rivalry, only after knowledge had come to them, and, if it had not been for a decree already passed by your Lord to reprieve them until an appointed time, they would already have been judged. Those after them, who inherited the Scripture, are in disquieting doubt about it."
Pickthall (classic)+
"And they were not divided until after the knowledge came unto them, through rivalry among themselves; and had it not been for a Word that had already gone forth from thy Lord for an appointed term, it surely had been judged between them. And those who were made to inherit the Scripture after them are verily in hopeless doubt concerning it."
Yusuf Ali (classic)+
"And they became divided only after Knowledge reached them,- through selfish envy as between themselves. Had it not been for a Word that went forth before from thy Lord, (tending) to a Term appointed, the matter would have been settled between them: But truly those who have inherited the Book after them are in suspicious (disquieting) doubt concerning it."
Tafsīr · classical commentary
Ibn Kathir
Abridged English, public domain
+
Ibn Kathir
Abridged English, public domain
The Religion of the Messengers is One
Allah says to this Ummah:
(He (Allah) has ordained for you the same religion which He ordained for Nuh, and that which We have revealed to you,) Allah mentions the first Messenger who was sent after Adam, that is, Nuh, peace be upon them, and the last of them is Muhammad . Then He mentions those who came in between them who were the Messengers of strong will, namely Ibrahim, Musa and `Isa bin Maryam. This Ayah mentions all five, just as they are also mentioned in the Ayah in Surat Al-Ahzab, where Allah says:
(And (remember) when We took from the Prophets their covenant, and from you, and from Nuh, Ibrahim, Musa, and `Isa son of Maryam.) (33:7). The Message which all the Messengers brought was to worship Allah Alone, with no partner or associate, as Allah says:
(And We did not send any Messenger before you but We revealed to him (saying): None has the right to be worshipped but I, so worship Me.) (21:25). And according to a Hadith (the Prophet said):
(We Prophets are brothers and our religion is one.) In other words, the common bond between them is that Allah Alone is to be worshipped, with no partner or associate, even though their laws and ways may differ, as Allah says.
(To each among you, We have prescribed a law and a clear way) (5:48). Allah says here:
(saying you should establish religion and make no divisions in it.) meaning, Allah enjoined all the Prophets (peace and blessings of Allah be upon them all) to be as one and He forbade them to differ and be divided. t
(Intolerable for the idolators is that to which you call them.) means, `it is too much for them to bear, and they hate that to which you call them, O Muhammad, i.e., Tawhid.'
(Allah chooses for Himself whom He wills, and guides unto Himself who turns to Him in repentance.) means, He is the One Who decrees guidance for those who deserve it, and decrees misguidance for those who prefer it to the right path. Allah says here;
(And they divided not till after knowledge had come to them,) means, their opposition to the truth arose after it had come to them and proof had been established against them. Nothing made them resist in this manner except their transgression and stubbornness.
(And had it not been for a Word that went forth before from your Lord for an appointed term,) means, were it not for the fact that Allah had already decreed that He would delay the reckoning of His servants until the Day of Resurrection, the punishment would have been hastened for them in this world.
(And verily, those who were made to inherit the Scripture after them,) means, the later generation which came after the earlier generation which had rejected the truth.
(are in grave doubt concerning it. ) means, they do not have any firm conviction in matters of religion; they merely imitate their forefathers, without any evidence or proof. So they are very confused and doubtful.
Tafsir Saʿdi
English translation, public domain
+
Tafsir Saʿdi
English translation, public domain
Maʿārif al-Qur'ān
Mufti Shafi Usmani, English
+
Maʿārif al-Qur'ān
Mufti Shafi Usmani, English
وَمَا تَفَرَّقُوا إِلَّا مِن بَعْدِ مَا جَاءَهُمُ الْعِلْمُ (And they were not divided, in jealousy with each other, but after knowledge had come to them - 42:14). Sayyidna Ibn ` Abbas ؓ has explained that the pronoun ` they' in this sentence refers to the Quraysh of Makkah, and thus he has taken the verse to mean that the aversion of the infidels of Quraysh to the straight path was in itself a matter of utter ignorance, but on top of it they did so even after knowledge had been imparted by Allah. Sayyidna Ibn ` Abbas ؓ has held the coming of the Messenger of Allah ﷺ who was the source of all Divine knowledge, to be the imparting of knowledge by Allah. Some scholars, however, have referred the pronoun ` they' towards the past ummahs, and held the meaning to be that the people of the bygone ummahs created dissension in the true faith of their respective prophets, and adopted separate ways despite their having received the knowledge of the straight path from then prophets (علیہم السلام) .
Be that as it may, the pagans of Makkah and the infidels of the early ages, both demanded that their prophets should also follow the misguidance they themselves had adopted. Therefore the Holy Prophet ﷺ has been addressed in the following verse as follows:
Tafsīr sourced from quran.com's open API. These are classical commentaries; for personal rulings consult a qualified scholar.