Barakahبركة
All featuresSupportContactCareersSign in
Sign in
  1. Quran
  2. /
  3. Surah Ash-Shura
  4. /
  5. Ayah 13
Meccan · Surah 42 of 114

Ash-Shura 42:13

Consultation · ayah 13 of 53

۞ شَرَعَ لَكُم مِّنَ ٱلدِّينِ مَا وَصَّىٰ بِهِۦ نُوحًۭا وَٱلَّذِىٓ أَوْحَيْنَآ إِلَيْكَ وَمَا وَصَّيْنَا بِهِۦٓ إِبْرَٰهِيمَ وَمُوسَىٰ وَعِيسَىٰٓ ۖ أَنْ أَقِيمُوا۟ ٱلدِّينَ وَلَا تَتَفَرَّقُوا۟ فِيهِ ۚ كَبُرَ عَلَى ٱلْمُشْرِكِينَ مَا تَدْعُوهُمْ إِلَيْهِ ۚ ٱللَّهُ يَجْتَبِىٓ إِلَيْهِ مَن يَشَآءُ وَيَهْدِىٓ إِلَيْهِ مَن يُنِيبُ

SharaAAa lakum mina addeeni mawassa bihi noohan wallathee awhaynailayka wama wassayna bihi ibraheemawamoosa waAAeesa an aqeemoo addeena walatatafarraqoo feehi kabura AAala almushrikeena matadAAoohum ilayhi Allahu yajtabee ilayhi man yashaowayahdee ilayhi man yuneeb

"He has ordained for you of religion what He enjoined upon Noah and that which We have revealed to you, [O Muḥammad], and what We enjoined upon Abraham and Moses and Jesus - to establish the religion and not be divided therein. Difficult for those who associate others with Allāh is that to which you invite them. Allāh chooses for Himself whom He wills and guides to Himself whoever turns back [to Him]."

Saheeh International translation

Recitation by Mishary Alafasy
Free, no login. Tap play.

Other English translations

Abdel Haleem (Oxford)+

"In matters of faith, He has laid down for you [people] the same commandment that He gave Noah, which We have revealed to you [Muhammad] and which We enjoined on Abraham and Moses and Jesus: ‘Uphold the faith and do not divide into factions within it’- what you [Prophet] call upon the idolaters to do is hard for them; God chooses whoever He pleases for Himself and guides towards Himself those who turn to Him."

Pickthall (classic)+

"He hath ordained for you that religion which He commended unto Noah, and that which We inspire in thee (Muhammad), and that which We commended unto Abraham and Moses and Jesus, saying: Establish the religion, and be not divided therein. Dreadful for the idolaters is that unto which thou callest them. Allah chooseth for Himself whom He will, and guideth unto Himself him who turneth (toward Him)."

Yusuf Ali (classic)+

"The same religion has He established for you as that which He enjoined on Noah - the which We have sent by inspiration to thee - and that which We enjoined on Abraham, Moses, and Jesus: Namely, that ye should remain steadfast in religion, and make no divisions therein: to those who worship other things than Allah, hard is the (way) to which thou callest them. Allah chooses to Himself those whom He pleases, and guides to Himself those who turn (to Him)."

Tafsīr · classical commentary

Ibn Kathir

Abridged English, public domain

+

The Religion of the Messengers is One

Allah says to this Ummah:

شَرَعَ لَكُم مِّنَ الِدِينِ مَا وَصَّى بِهِ نُوحاً وَالَّذِى أَوْحَيْنَآ إِلَيْكَ

(He (Allah) has ordained for you the same religion which He ordained for Nuh, and that which We have revealed to you,) Allah mentions the first Messenger who was sent after Adam, that is, Nuh, peace be upon them, and the last of them is Muhammad . Then He mentions those who came in between them who were the Messengers of strong will, namely Ibrahim, Musa and `Isa bin Maryam. This Ayah mentions all five, just as they are also mentioned in the Ayah in Surat Al-Ahzab, where Allah says:

وَإِذْ أَخَذْنَا مِنَ النَّبِيِّيْنَ مِيثَاقَهُمْ وَمِنْكَ وَمِن نُّوحٍ وَإِبْرَهِيمَ وَمُوسَى وَعِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ

(And (remember) when We took from the Prophets their covenant, and from you, and from Nuh, Ibrahim, Musa, and `Isa son of Maryam.) (33:7). The Message which all the Messengers brought was to worship Allah Alone, with no partner or associate, as Allah says:

وَمَآ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ مِن رَّسُولٍ إِلاَّ نُوحِى إِلَيْهِ أَنَّهُ لا إِلَـهَ إِلاَّ أَنَاْ فَاعْبُدُونِ

(And We did not send any Messenger before you but We revealed to him (saying): None has the right to be worshipped but I, so worship Me.) (21:25). And according to a Hadith (the Prophet said):

«نَحْنُ مَعْشَرَ الْأَنْبِيَاءِ أَوْلَادُ عَلَّاتٍ، دِينُنَا وَاحِد»

(We Prophets are brothers and our religion is one.) In other words, the common bond between them is that Allah Alone is to be worshipped, with no partner or associate, even though their laws and ways may differ, as Allah says.

لِكُلٍّ جَعَلْنَا مِنكُمْ شِرْعَةً وَمِنْهَـجاً

(To each among you, We have prescribed a law and a clear way) (5:48). Allah says here:

أَنْ أَقِيمُواْ الدِّينَ وَلاَ تَتَفَرَّقُواْ فِيهِ

(saying you should establish religion and make no divisions in it.) meaning, Allah enjoined all the Prophets (peace and blessings of Allah be upon them all) to be as one and He forbade them to differ and be divided. t

كَبُرَ عَلَى الْمُشْرِكِينَ مَا تَدْعُوهُمْ إِلَيْهِ

(Intolerable for the idolators is that to which you call them.) means, `it is too much for them to bear, and they hate that to which you call them, O Muhammad, i.e., Tawhid.'

اللَّهُ يَجْتَبِى إِلَيْهِ مَن يَشَآءُ وَيَهْدِى إِلَيْهِ مَن يُنِيبُ

(Allah chooses for Himself whom He wills, and guides unto Himself who turns to Him in repentance.) means, He is the One Who decrees guidance for those who deserve it, and decrees misguidance for those who prefer it to the right path. Allah says here;

وَمَا تَفَرَّقُواْاللَّهِ إِلاَّ مَنبَعْدِ مَا جَآءَهُمُ الْعِلْمُ

(And they divided not till after knowledge had come to them,) means, their opposition to the truth arose after it had come to them and proof had been established against them. Nothing made them resist in this manner except their transgression and stubbornness.

وَلَوْلاَ كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِن رَّبِّكَ إِلَى أَجَلٍ مُّسَمًّى

(And had it not been for a Word that went forth before from your Lord for an appointed term,) means, were it not for the fact that Allah had already decreed that He would delay the reckoning of His servants until the Day of Resurrection, the punishment would have been hastened for them in this world.

وَإِنَّ الَّذِينَ أُورِثُواْ الْكِتَـبَ مِن بَعْدِهِمْ

(And verily, those who were made to inherit the Scripture after them,) means, the later generation which came after the earlier generation which had rejected the truth.

لَفِى شَكٍّ مِّنْهُ مُرِيبٍ

(are in grave doubt concerning it. ) means, they do not have any firm conviction in matters of religion; they merely imitate their forefathers, without any evidence or proof. So they are very confused and doubtful.

Previous
42:12
Next
42:14
Read full Surah Ash-ShuraAll 114 surahs
Barakahبركة

Islam, in one quiet place. Built by a revert, for the ummah. No ads, no tracking.

Download on theApp Store
Pray
  • Prayer times
  • How to pray
  • Qibla
  • Hijri calendar
Learn
  • Ask (AI)
  • New Muslim path
  • Duas & adhkar
  • Daily verse
  • Daily hadith
  • 99 Names

Tafsir Saʿdi

English translation, public domain

+
Однако величайшим благом, которым Аллах одарил Своих рабов, является Его религия ислам - самое лучшее, самое прекрасное и самое чистое из всех вероисповеданий на земле. Придерживаться этой религии Он предписал лучшим из лучших, избранным из числа избранных - пяти могущественным посланникам, имена которых упоминаются в этом аяте. Они были самыми совершенными и самыми достойными из людей, и потому религия, ниспосланная им Аллахом, должна была соответствовать их совершенству. Более того, Аллах возвысил их благодаря тому, что они исповедовали ее. Воистину, если бы не было ислама, то ни одно творение не заслужило бы перед Аллахом почтения. Ислам - это залог счастья и совершенства. Он зиждется на единобожии, праведных делах, благонравии и этикете, которым учит и к которым призывает Священный Коран. Ваша обязанность - придерживаться законов религии как в основных, так и во второстепенных вопросах, соблюдать их и всеми силами призывать к этому других, помогать друг другу в благочестии и богобоязненности и не способствовать вражде и совершению грехов. Стремитесь приходить к единому мнению в основных и второстепенных положениях религии, не допускайте того, чтобы разногласия в некоторых вопросах сеяли между вами рознь и не разделяйтесь на партии и группировки, враждующие друг с другом, не взирая на общность своих убеждений. Некоторыми проявлениями единства мусульман являются паломничество, праздничные собрания, пятничные и повседневные обязательные молитвы, священная война и другие обряды поклонения, которые Законотворец повелел совершать вместе с другими мусульманами и которые не могут считаться полноценными, если совершаются в стороне от остальных братьев. Тяжко для многобожников то, к чему ты их призываешь, ибо ты призываешь их к искреннему поклонению одному Аллаху. Всевышний сказал: «Когда поминают одного лишь Аллаха, содрогаются от отвращения сердца тех, которые не веруют в Последнюю жизнь. А когда поминают тех, которые ниже Него, они радуются» (39:45); «Неужели он обратил богов в Единственного Бога? Воистину, это - нечто удивительное!» (38:5). Аллах знает, кто из Его творений достоин быть посланником или простым верующим, и избирает его из числа остальных. Кроме того, Аллах из всего человечества избрал общину Пророка Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, возвысил ее над остальными общинами и почтил ее самым лучшим и самым прекрасным вероисповеданием. Он приближает к себе того, кто обращается к Нему. Таким образом, причина того, что Аллах наставляет на прямой путь того или иного раба, заключается в том, что сам раб обращается к своему Господу, всем сердцем устремляется к Нему и жаждет встречи с Ним. Воистину, благие намерения и настойчивое стремление к прямому пути облегчают рабу путь к счастью, о чем и сказал Всевышний: «Явились к вам от Аллаха свет (Мухаммад) и Ясное Писание. Посредством его Аллах ведет по путям мира тех, кто стремится снискать Его довольство» (5:15–16). В суре «Лукман» Всевышний сказал: «…следуй путем тех, кто обратился ко Мне» (31:15). Если сопоставить эти слова с рассматриваемым нами аятом и вспомнить о том, как ревностно придерживались прямого пути сподвижники Пророка Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, то становится ясно, что их мнение в вопросах религии является доказательством, имеющим полную силу, особенно, если это мнение принадлежит праведным халифам.

Maʿārif al-Qur'ān

Mufti Shafi Usmani, English

+

Commentary

شَرَ‌عَ لَكُم مِّنَ الدِّينِ مَا وَصَّىٰ بِهِ نُوحًا (He has ordained for you the same religion as He had enjoined upon Nuh (علیہ السلام) -- 42:13) Allah Almighty's obvious and material blessings were stated in the previous verses. Stated from here are the inner and spiritual blessings. That is, He has blessed you with that very cogent and infallible religion which has been common between all the prophets (علیہم السلام) . Five of the prophets (علیہم السلام) have been mentioned in the verse. Sayyidna Nuh (علیہ السلام) has been mentioned first, and our Prophet ﷺ in the end, while Sayyidna Ibrahim (علیہ السلام) in the middle, because he is the father of prophets and was accepted as a prophet even by Arabs, despite their ` kufr' and ` shirk'. Sayyidna Musa and ` Isa (علیہما السلام) have been mentioned after him, because their followers were the ones who were present when Qur'an was being revealed. These five prophets (علیہم السلام) are also the ones named in Surah Ahzab where the covenant of the prophets given to Allah is mentioned, the difference being that the last of the Prophets ﷺ has been mentioned before Sayyidna Nuh (علیہ السلام) in Surah Ahzab, whereas Sayyidna Nuh (علیہ السلام) has been mentioned before our Prophet ﷺ in the present surah. Perhaps this is to indicate that although the last of the Prophets ﷺ was born and sent as a prophet after all other prophets, yet he preceded everyone else in the originally destined (azali) distribution of prophethood and messenger-ship. This has been stated in a Hadith: ` I preceded all the other prophets in the original creation and I am last of all the prophets in being sent." (Reported by Ibn Majah, Darimi, from Bahz In Hakim, and rated as hasan=See Mishkah)

Now the question arises that the very first prophet is Sayyidna 'Adam (علیہ السلام) but the mention of prophets does not commence with his name. The reason is that Sayyidna 'Adam (علیہ السلام) was the first prophet to have come in this world, and although he has commonality in principles of beliefs and important features of faith, yet during his period, no ` kufr' and ` shirk' had appeared in the people. Confrontation with ` kufr' and ` shirk' commenced with Sayyidna Nuh (علیہ السلام) who is the first prophet to have faced such problems which were to be faced by later prophets, and as such Sayyidna Nuh (علیہ السلام) has been mentioned first. (Allah knows best).

أَنْ أَقِيمُوا الدِّينَ وَلَا تَتَفَرَّ‌قُوا فِيهِ (Establish the religion, and be not divided therein. - 42:13). - This is an explanation of the preceding sentence which means that the دِین ` din' (religion) which is common to all the prophets and in which all are agreed has to be established and maintained; opposing this religion or creating differences in it is not only impermissible, but also liable to a destructive end.

Establishing the دِین Din is obligatory Duty and Dissension in it is forbidden

Two orders have been given in this verse - one, ` Establish the religion' and the second, ` Be not divided therein.' which forbids dissension in religion. This sentence is preceded by the word 'an' which has been translated above as, ` by saying'. As such, this is an explanation of the word, ` ordained' occurring in the beginning. Therefore the word ` din' (religion) in this verse means the same دِین ` din' which has been common between all the prophets, and which calls for adherence to the belief in Oneness of Allah, prophethood, the life after death, and to the principles of worship as salah, fasting, hajj and zakah; it forbids theft, robbery, adultery, telling of lies, deceit, hurting others without a valid reason, breach of promise - all these have been common injunctions between all divine religions.

On the other hand, It is also proved through an unambiguous verse of the Qur'an لِكُلٍّ جَعَلْنَا مِنكُمْ شِرْ‌عَةً وَمِنْهَاجًا (For each of you We have made a way and a method - 5:48) that there are ancillary differences in the details of the revealed laws of different prophets (علیہم السلام) . In the light of all these facts taken together, it becomes clear that the order of establishing the religion and prohibition of dissension pertains to those divine laws which have been common and consistent in the codes of all the prophets (علیہم السلام) - It is these injunctions in which creating differences is forbidden.

Sayyidna ` Abdullah Ibn Mas'ud ؓ states that one day Rasulullah ﷺ drew a straight line in front of us, and then drew other small lines on the right and left of the straight line and said that the lines on the right and left were the ways invented by devils, and each of those ways is controlled by a Shaitan (Satan) who incites people to follow that path; and then, pointing towards the straight line, he said وَاَنَّ ھٰذَا صِرَاطِی مُستقیماً فَاتَّبَعُوہُ (And this my path, straight. So follow it - 6:153.) (Ahmad, An-Nasa'i, Darimi - Mazhari)

The straight path in the above simile means the same path of true دِین din' (religion) which has been common to all the prophets (علیہم السلام) creating diversions in it is to create differences which is forbidden and an act of Shaitans (Satan). Correct ahadith strictly forbid creating differences in such injunctions which are unanimously agreed. The Holy Prophet ﷺ said من فارق الجماعۃ شبرا فقد خلع ربقۃ الاسلام من عنقہ (Ahmad, Abu Dawud) meaning that the person who moves away even one span from the general body of Muslims has taken out the neck-band of Islamic beliefs from his neck. Sayyidna Ibn ` Abbas ؓ has stated that Rasulullah ﷺ said یَدُ اللہِ علی الجماعۃ (Tirmidhi, with rating as ` hasan) meaning that Allah's hand is upon the general body. Sayyidna Mu'adh Ibn Jabal ؓ has narrated that Rasulullah ﷺ said that for humans, Shaitan (Satan) is like a wolf after a herd of goats, catching hold of the goat which has strayed away from the herd. Therefore you should stay with the general body, and do not separate yourself. (Ahmad, as quoted by Tafsir Mazhari)

Differences in the ancillaries between leading Mujtahidin is not covered by the dissension forbidden in this verse

It is obvious from the above that differences of opinions between leading ` mujtahidin' in ancillary matters where express injunctions are not found in the Qur'an and ahadith or where there is an apparent contradiction between the nusus of the Qur'an and ahadith and where opinions are bound to differ, do not bear any relation to the forbidden dissension. Such differences have been continuing since the days of the Holy Prophet ﷺ starting with the noble companions ؓ themselves and are considered to be blessings by the jurisprudents unanimously.

Establishing دِین ` din' that has been obligated in this verse means to hold on to the rules of religion steadfastly, not to let any doubt or distrust creep into it and not to give it up in any case. (Qurtubi)

كَبُرَ‌ عَلَى الْمُشْرِ‌كِينَ مَا تَدْعُوهُمْ إِلَيْهِ (Arduous for the mushriks (Polytheists) is that to which you are inviting them - 42:13). Addressing the Holy Prophet ﷺ ، the verse says, ` Your call to the belief in Oneness of Allah, which is the foundation of the true religion, seems very difficult to the polytheists, although it has been proved to be true through the consensus of all the prophets (علیہم السلام) ، because they follow their desires and the teachings of the Shaitan (Satan), and have therefore strayed from the right path, which is prohibited as mentioned above.

اللَّـهُ يَجْتَبِي إِلَيْهِ مَن يَشَاءُ وَيَهْدِي إِلَيْهِ مَن يُنِيبُ (Allah chooses [ and pulls ] towards Himself anyone He wills and guides anyone who turns to Him. - 42:13). There are only two ways for one to have the straight path. One is that Allah Almighty himself selects him for the straight path of His religion and moulds his nature and inclinations accordingly, which happens in the case of prophets and His special friends. It is about them that Qur'an statesإِنَّا أَخْلَصْنَاهُم بِخَالِصَةٍ ذِكْرَ‌ى الدَّارِ‌ (We them chose for a trait of remembering the [ eternal ] Home [ in the Hereafter ] - 38:46). The Holy Qur'an has used the word, ` mukhlasin' for some particular prophets which means ` chosen'. This peculiar way of guidance has been mentioned in the first sentence of the present verse which says, اللَّـهُ يَجْتَبِي إِلَيْهِ مَن يَشَاءُ "Allah chooses [ and pulls ] towards Himself anyone He wills." This method of instruction is exceptional and limited. The other method which is general for getting guidance is that when someone turns towards Allah and intends to follow His ` din', then Allah Almighty guides him towards His دِین ` din'. This way of guidance is referred to in the second sentence of the verse which says, وَيَهْدِي إِلَيْهِ مَن يُنِيبُ...and guides anyone who turns to Him."

The reason why the mushriki'n (polytheists) of Makkah found it difficult to accept the invitation towards the faith in Oneness of Allah is that they did not even have the intention of understanding and following the truth.

Tafsīr sourced from quran.com's open API. These are classical commentaries; for personal rulings consult a qualified scholar.

Tools
  • Halal scanner
  • Halal logos
  • Zakat calculator
  • Tasbih
Barakah
  • All features
  • About
  • Contact
  • Careers
  • Support + Premium
  • Dashboard
  • Settings
Legal
  • Privacy
  • Terms
© 2026 Barakah Life. Built with niyyah for the ummah.·PrivacyTermsAboutBlogContact
A starting point, not a substitute for a qualified scholar.