Saad 38:70
The letter Saad · ayah 70 of 88
In yooha ilayya illa annamaana natheerun mubeen
Saheeh International translation
Other English translations
Abdel Haleem (Oxford)+
"it is only revealed to me that I am here to give clear warning.’"
Pickthall (classic)+
"It is revealed unto me only that I may be a plain warner."
Yusuf Ali (classic)+
"'Only this has been revealed to me: that I am to give warning plainly and publicly.""
Tafsīr · classical commentary
Ibn Kathir
Abridged English, public domain
+
Ibn Kathir
Abridged English, public domain
The Message of the Messenger is a Great News
Allah tells His Messenger to say to those who disbelieved in Allah, associated others in worship with Him and denied His Messenger: `I am a warner, I am not as you claim.'
(and there is no God (worthy of worship) except Allah, the One, the Irresistible,) means, He Alone has subjugated and controlled everything.
(The Lord of the heavens and the earth and all that is between them,) means, He is the Sovereign of all that and is in control of it.
(the Almighty, the Oft-Forgiving.) means, He is Oft-Forgiving as well as being Almighty and All-Powerful.
(Say: "That (this Qur'an) is a great news,") means, `something very important, which is that Allah has sent me to you.
(From which you turn away!) means, `you neglect it.'
(I had no knowledge of the chiefs (angels) on high when they were disputing and discussing. ) meaning, `were it not for the divine revelation, how could I have known about the dispute of the chiefs on high (the angels)' This refers to their dispute concerning Adam, peace be upon him, and how Iblis refused to prostrate to him and argued with his Lord because He preferred him (Adam) over him. This is what Allah says:
Tafsir Saʿdi
English translation, public domain
+
Tafsir Saʿdi
English translation, public domain
Maʿārif al-Qur'ān
Mufti Shafi Usmani, English
+
Maʿārif al-Qur'ān
Mufti Shafi Usmani, English
In verse 69, it was said: مَا كَانَ لِيَ مِنْ عِلْمٍ بِالْمَلَإِ الْأَعْلَىٰ إِذْ يَخْتَصِمُونَ (I had no knowledge of the Heavenly Beings when they were debating (about the creation of 'Adam). Means: 'It is a clear proof of my prophethood that I am telling you these things from such a high assembly, things that cannot be found out through any medium other than wahy (revelation).' The words 'these things' refer to the conversation between Allah Ta’ ala and the angels at the time of the creation of Sayyidna 'Adam (علیہ السلام) and which finds mention in Surah Al-Baqarah where the angels had said: أَتَجْعَلُ فِيهَا مَن يُفْسِدُ فِيهَا وَيَسْفِكُ الدِّمَاءَ (They said, "Will You create there one who will spread disorder on the earth and cause bloodsheds...? - 2:30). This conversation has been expressed here through the word: اختصام (ikhtisam) which literally means 'quarrel' or 'debate' - although, the angels never posed that question in terms of some objection or debate, instead, they wanted to find out the wise consideration behind the creation of Sayyidna 'Adam (علیہ السلام) ، but the outward pattern of the questions and answers had taken the form of some sort of a debate, therefore, it was alluded to as 'ikhtisam' or debate. This is similar to a younger person questioning an elder person, who refers to that question and answer, in a frank and casual manner, as a debate or quarrel.
Tafsīr sourced from quran.com's open API. These are classical commentaries; for personal rulings consult a qualified scholar.