An-Naml 27:33
The Ant · ayah 33 of 93
Qaloo nahnu oloo quwwatinwaoloo ba/sin shadeedin wal-amru ilayki fanthureematha ta/mureen
Saheeh International translation
Other English translations
Abdel Haleem (Oxford)+
"They replied, ‘We possess great force and power in war, but you are in command, so consider what orders to give us.’"
Pickthall (classic)+
"They said: We are lords of might and lords of great prowess, but it is for thee to command; so consider what thou wilt command."
Yusuf Ali (classic)+
"They said: "We are endued with strength, and given to vehement war: but the command is with thee; so consider what thou wilt command.""
Tafsīr · classical commentary
Ibn Kathir
Abridged English, public domain
+
Ibn Kathir
Abridged English, public domain
Bilqis consults with Her Chiefs
When she read Sulayman's letter to them and consulted with them about this news, she said:
("O chiefs! Advise me in (this) case of mine. I decide no case till you are present with me.") meaning, `until you come together and offer me your advice.'
(They said: "We have great strength, and great ability for war...") They reminded her of their great numbers, preparedness and strength, then they referred the matter to her and said:
(but it is for you to command; so think over what you will command.) meaning, `we have the power and strength, if you want to go to him and fight him.' The matter is yours to decide, so instruct us as you see fit and we will obey. Ibn `Abbas said: "Bilqis said:
(Verily, kings, when they enter a town, they destroy it and make the most honorable amongst its people the lowest.) And Allah said:
(And thus they do. ) Then she resorted to peaceful means, seeking a truce and trying to placate Sulayman, and said:
(But verily, I am going to send him a present, and see with what the messengers return.) meaning, `I will send him a gift befitting for one of his status, and will wait and see what his response will be. Perhaps he will accept that and leave us alone, or he will impose a tax which we can pay him every year, so that he will not fight us and wage war against us.' Qatadah said: "May Allah have mercy on her and be pleased with her -- how wise she was as a Muslim and (before that) as an idolator! She understood how gift-giving has a good effect on people." Ibn `Abbas and others said: "She said to her people, if he accepts the gift, he is a king, so fight him; but if he does not accept it, he is a Prophet, so follow him."