Ash-Shu'araa 26:184
The Poets · ayah 184 of 227
Wattaqoo allathee khalaqakumwaljibillata al-awwaleen
Saheeh International translation
Other English translations
Abdel Haleem (Oxford)+
"Be mindful of God who created you and former generations,’"
Pickthall (classic)+
"And keep your duty unto Him Who created you and the generations of the men of old."
Yusuf Ali (classic)+
""And fear Him Who created you and (who created) the generations before (you)""
Tafsīr · classical commentary
Ibn Kathir
Abridged English, public domain
+
Ibn Kathir
Abridged English, public domain
The Command to give Full Measure
Allah commanded them to give full measure, and forbade them to give short measure. He said:
(Give full measure, and cause no loss.) meaning, `when you give to people, give them full measure, and do not cause loss to them by giving them short measure, while taking full measure when you are the ones who are taking. Give as you take, and take as you give.'
(And weigh with the true and straight balance.) The balance is the scales.
(And defraud not people by reducing their things,) means, do not shortchange them.
(nor do evil, making corruption and mischief in the land.) means, by engaging in banditry. This is like the Ayah,
(And sit not on every road, threatening) (7:86).
(And have Taqwa of Him Who created you and the generations of the men of old. ) Here he is frightening them with the punishment of Allah Who created them and created their forefathers. This is like when Musa, peace be upon him, said:
(Your Lord and the Lord of your ancient fathers!) (26:26). Ibn `Abbas, Mujahid, As-Suddi, Sufyan bin `Uyaynah and `Abdur-Rahman bin Zayd bin Aslam said:
(the generations of the men of old.) means, He created the early generations. And Ibn Zayd recited:
(And indeed he (Shaytan) did lead astray a great multitude of you) (36:62).
Tafsir Saʿdi
English translation, public domain
+
Tafsir Saʿdi
English translation, public domain
Maʿārif al-Qur'ān
Mufti Shafi Usmani, English
+
Maʿārif al-Qur'ān
Mufti Shafi Usmani, English
وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ
And do not make people short of their things - 26:183
What it means is that it is unlawful to reduce any quantity or amount from that which has been contracted with anyone, whether it is a measurable thing or otherwise. Therefore, if a servant or a laborer does not work his full time at his workplace, he too is included in this warning. Imam Malik (رح) has reported a narration in his Muwatta' that Sayyidna ` Umar ؓ noticed that someone did not join in the ` Asr prayer. So, he enquired about the reason for that, to which he offered some excuse. Then Sayyidna ` Umar ؓ said, طَفَّفتَ ` You have reduced in measuring'. As prayer is not something to be measured, hence after quoting this hadith Imam Malik (رح) has said that this command is not restricted to measurable things. Rather, performing any obligation less than due is included in prohibition highlighted in this verse and in Surah "At-tatfif 84".
Tafsīr sourced from quran.com's open API. These are classical commentaries; for personal rulings consult a qualified scholar.