Ta-seen-meem
Ṭā, Seen, Meem.
Tilka ayatu alkitabialmubeen
These are the verses of the clear Book.
LaAAallaka bakhiAAun nafsaka allayakoonoo mu/mineen
Perhaps, [O Muḥammad], you would kill yourself with grief that they will not be believers.
In nasha/ nunazzil AAalayhim mina assama-iayatan fathallat aAAnaquhum lahakhadiAAeen
If We willed, We could send down to them from the sky a sign for which their necks would remain humbled.
Wama ya/teehim min thikrin minaarrahmani muhdathin illa kanooAAanhu muAArideen
And no mention [i.e., revelation] comes to them anew from the Most Merciful except that they turn away from it.
Faqad kaththaboo fasaya/teehim anbaoma kanoo bihi yastahzi-oon
For they have already denied, but there will come to them the news of that which they used to ridicule.
Awa lam yaraw ila al-ardi kamanbatna feeha min kulli zawjin kareem
Did they not look at the earth - how much We have produced therein from every noble kind?
Inna fee thalika laayatan wamakana aktharuhum mu/mineen
Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
Wa-inna rabbaka lahuwa alAAazeezu arraheem
And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
Wa-ith nada rabbukamoosa ani i/ti alqawma aththalimeen
And [mention] when your Lord called Moses, [saying], "Go to the wrongdoing people -
Qawma firAAawna ala yattaqoon
The people of Pharaoh. Will they not fear Allāh?"
Qala rabbi innee akhafu anyukaththiboon
He said, "My Lord, indeed I fear that they will deny me
Wayadeequ sadree walayantaliqu lisanee faarsil ila haroon
And that my breast will tighten and my tongue will not be fluent, so send for Aaron.
Walahum AAalayya thanbun faakhafuan yaqtuloon
And they have upon me a [claim due to] sin, so I fear that they will kill me."
Qala kalla fathhababi-ayatina inna maAAakum mustamiAAoon
[Allāh] said, "No. Go both of you with Our signs; indeed, We are with you, listening.
Fa/tiya firAAawna faqoola innarasoolu rabbi alAAalameen
Go to Pharaoh and say, 'We are the messengers of the Lord of the worlds,
An arsil maAAana banee isra-eel
[Commanded to say], "Send with us the Children of Israel."'"
Qala alam nurabbika feenawaleedan walabithta feena min AAumurika sineen
[Pharaoh] said, "Did we not raise you among us as a child, and you remained among us for years of your life?
WafaAAalta faAAlataka allatee faAAaltawaanta mina alkafireen
And [then] you did your deed which you did, and you were of the ungrateful."
Qala faAAaltuha ithanwaana mina addalleen
[Moses] said, "I did it, then, while I was of those astray [i.e., ignorant].
Fafarartu minkum lamma khiftukumfawahaba lee rabbee hukman wajaAAalanee mina almursaleen
So I fled from you when I feared you. Then my Lord granted me judgement [i.e., wisdom and prophet hood] and appointed me [as one] of the messengers.
Watilka niAAmatun tamunnuha AAalayyaan AAabbadta banee isra-eel
And is this a favor of which you remind me - that you have enslaved the Children of Israel?"
Qala firAAawnu wama rabbu alAAalameen
Said Pharaoh, "And what is the Lord of the worlds?"
Qala rabbu assamawatiwal-ardi wama baynahuma in kuntummooqineen
[Moses] said, "The Lord of the heavens and earth and that between them, if you should be convinced."
Qala liman hawlahu alatastamiAAoon
[Pharaoh] said to those around him, "Do you not hear?"
Qala rabbukum warabbu aba-ikumual-awwaleen
[Moses] said, "Your Lord and the Lord of your first forefathers."
Qala inna rasoolakumu allatheeorsila ilaykum lamajnoon
[Pharaoh] said, "Indeed, your 'messenger' who has been sent to you is mad."
Qala rabbu almashriqi walmaghribiwama baynahuma in kuntum taAAqiloon
[Moses] said, "Lord of the east and the west and that between them, if you were to reason."
Qala la-ini ittakhathta ilahanghayree laajAAalannaka mina almasjooneen
[Pharaoh] said, "If you take a god other than me, I will surely place you among those imprisoned."
Qala awa law ji/tuka bishay-in mubeen
[Moses] said, "Even if I brought you something [i.e., proof] manifest?"
Qala fa/ti bihi in kunta mina assadiqeen
[Pharaoh] said, "Then bring it, if you should be of the truthful."
Faalqa AAasahu fa-ithahiya thuAAbanun mubeen
So [Moses] threw his staff, and suddenly it was a serpent manifest.
WanazaAAa yadahu fa-itha hiya baydaolinnathireen
And he drew out his hand; thereupon it was white for the observers.
Qala lilmala-i hawlahu inna hathalasahirun AAaleem
[Pharaoh] said to the eminent ones around him, "Indeed, this is a learned magician.
Yureedu an yukhrijakum min ardikumbisihrihi famatha ta/muroon
He wants to drive you out of your land by his magic, so what do you advise?"
Qaloo arjih waakhahu wabAAathfee almada-ini hashireen
They said, "Postpone [the matter of] him and his brother and send among the cities gatherers
Ya/tooka bikulli sahharin AAaleem
Who will bring you every learned, skilled magician."
FajumiAAa assaharatu limeeqatiyawmin maAAloom
So the magicians were assembled for the appointment of a well-known day.
Waqeela linnasi hal antummujtamiAAoon
And it was said to the people, "Will you congregate.
LaAAallana nattabiAAu assaharatain kanoo humu alghalibeen
That we might follow the magicians if they are the predominant?"
Falamma jaa assaharatuqaloo lifirAAawna a-inna lana laajran in kunnanahnu alghalibeen
And when the magicians arrived, they said to Pharaoh, "Is there indeed for us a reward if we are the predominant?"
Qala naAAam wa-innakum ithanlamina almuqarrabeen
He said, "Yes, and indeed, you will then be of those near [to me]."
Qala lahum moosa alqoo maantum mulqoon
Moses said to them, "Throw whatever you will throw."
Faalqaw hibalahum waAAisiyyahumwaqaloo biAAizzati firAAawna inna lanahnualghaliboon
So they threw their ropes and their staffs and said, "By the might of Pharaoh, indeed it is we who are predominant."
Faalqa moosa AAasahufa-itha hiya talqafu ma ya/fikoon
Then Moses threw his staff, and at once it devoured what they falsified.
Faolqiya assaharatu sajideen
So the magicians fell down in prostration [to Allāh].
Qaloo amanna birabbialAAalameen
They said, "We have believed in the Lord of the worlds,
Rabbi moosa waharoon
The Lord of Moses and Aaron."
Qala amantum lahu qabla an athanalakum innahu lakabeerukumu allathee AAallamakumu assihrafalasawfa taAAlamoona laoqattiAAanna aydiyakum waarjulakummin khilafin walaosallibannakum ajmaAAeen
[Pharaoh] said, "You believed him [i.e., Moses] before I gave you permission. Indeed, he is your leader who has taught you magic, but you are going to know. I will surely cut off your hands and your feet on opposite sides, and I will surely crucify you all."
Qaloo la dayra innaila rabbina munqaliboon
They said, "No harm. Indeed, to our Lord we will return.
Inna natmaAAu an yaghfira lanarabbuna khatayana an kunnaawwala almu/mineen
Indeed, we aspire that our Lord will forgive us our sins because we were the first of the believers."
Waawhayna ila moosaan asri biAAibadee innakum muttabaAAoon
And We inspired to Moses, "Travel by night with My servants; indeed, you will be pursued."
Faarsala firAAawnu fee almada-ini hashireen
Then Pharaoh sent among the cities gatherers
Inna haola-i lashirthimatunqaleeloon
[And said], "Indeed, those are but a small band,
Wa-innahum lana lagha-ithoon
And indeed, they are enraging us,
Wa-inna lajameeAAun hathiroon
And indeed, we are a cautious society..."
Faakhrajnahum min jannatinwaAAuyoon
So We removed them from gardens and springs
Wakunoozin wamaqamin kareem
And treasures and honorable station -
Kathalika waawrathnahabanee isra-eel
Thus. And We caused to inherit it the Children of Israel.
FaatbaAAoohum mushriqeen
So they pursued them at sunrise.
Falamma taraa aljamAAaniqala as-habu moosa innalamudrakoon
And when the two companies saw one another, the companions of Moses said, "Indeed, we are to be overtaken!"
Qala kalla inna maAAiya rabbeesayahdeen
[Moses] said, "No! Indeed, with me is my Lord; He will guide me."
Faawhayna ila moosaani idrib biAAasaka albahra fanfalaqafakana kullu firqin kattawdi alAAatheem
Then We inspired to Moses, "Strike with your staff the sea," and it parted, and each portion was like a great towering mountain.
Waazlafna thamma al-akhareen
And We advanced thereto the others [i.e., the pursuers].
Waanjayna moosa waman maAAahuajmaAAeen
And We saved Moses and those with him, all together.
Thumma aghraqna al-akhareen
Then We drowned the others.
Inna fee thalika laayatan wamakana aktharuhum mu/mineen
Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
Wa-inna rabbaka lahuwa alAAazeezu arraheem
And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
Watlu AAalayhim nabaa ibraheem
And recite to them the news of Abraham,
Ith qala li-abeehi waqawmihi mataAAbudoon
When he said to his father and his people, "What do you worship?"
Qaloo naAAbudu asnamanfanathallu laha AAakifeen
They said, "We worship idols and remain to them devoted."
Qala hal yasmaAAoonakum ithtadAAoon
He said, "Do they hear you when you supplicate?
Aw yanfaAAoonakum aw yadurroon
Or do they benefit you, or do they harm?"
Qaloo bal wajadna abaanakathalika yafAAaloon
They said, "But we found our fathers doing thus."
Qala afaraaytum ma kuntumtaAAbudoon
He said, "Then do you see what you have been worshipping,
Antum waabaokumu al-aqdamoon
You and your ancient forefathers?
Fa-innahum AAaduwwun lee illa rabbaalAAalameen
Indeed, they are enemies to me, except the Lord of the worlds,
Allathee khalaqanee fahuwa yahdeen
Who created me, and He [it is who] guides me.
Wallathee huwa yutAAimuneewayasqeen
And it is He who feeds me and gives me drink.
Wa-itha maridtu fahuwayashfeen
And when I am ill, it is He who cures me
Wallathee yumeetunee thummayuhyeen
And who will cause me to die and then bring me to life
Wallathee atmaAAu anyaghfira lee khatee-atee yawma addeen
And who I aspire that He will forgive me my sin on the Day of Recompense."
Rabbi hab lee hukman waalhiqneebissaliheen
[And he said], "My Lord, grant me authority and join me with the righteous.
WajAAal lee lisana sidqinfee al-akhireen
And grant me a mention [i.e., reputation] of honor among later generations.
WajAAalnee min warathati jannati annaAAeem
And place me among the inheritors of the Garden of Pleasure.
Waghfir li-abee innahu kanamina addalleen
And forgive my father. Indeed, he has been of those astray.
Wala tukhzinee yawma yubAAathoon
And do not disgrace me on the Day they are [all] resurrected -
Yawma la yanfaAAu malun walabanoon
The Day when there will not benefit [anyone] wealth or children
Illa man ata Allahabiqalbin saleem
But only one who comes to Allāh with a sound heart."
Waozlifati aljannatu lilmuttaqeen
And Paradise will be brought near [that Day] to the righteous.
Waburrizati aljaheemu lilghaween
And Hellfire will be brought forth for the deviators,
Waqeela lahum ayna ma kuntumtaAAbudoon
And it will be said to them, "Where are those you used to worship
Min dooni Allahi hal yansuroonakumaw yantasiroon
Other than Allāh? Can they help you or help themselves?"
Fakubkiboo feeha hum walghawoon
So they will be overturned into it [i.e., Hellfire], they and the deviators
Wajunoodu ibleesa ajmaAAoon
And the soldiers of Iblees, all together.
Qaloo wahum feeha yakhtasimoon
They will say while they dispute therein,
Tallahi in kunna lafeedalalin mubeen
"By Allāh, we were indeed in manifest error
Ith nusawweekum birabbi alAAalameen
When we equated you with the Lord of the worlds.
Wama adallana illaalmujrimoon
And no one misguided us except the criminals.
Fama lana min shafiAAeen
So now we have no intercessors
Wala sadeeqin hameem
And not a devoted friend.
Falaw anna lana karratan fanakoonamina almu/mineen
Then if we only had a return [to the world] and could be of the believers..."
Inna fee thalika laayatan wamakana aktharuhum mu/mineen
Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
Wa-inna rabbaka lahuwa alAAazeezu arraheem
And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
Kaththabat qawmu noohinalmursaleen
The people of Noah denied the messengers
Ith qala lahum akhoohum noohunala tattaqoon
When their brother Noah said to them, "Will you not fear Allāh?
Innee lakum rasoolun ameen
Indeed, I am to you a trustworthy messenger.
Fattaqoo Allaha waateeAAoon
So fear Allāh and obey me.
Wama as-alukum AAalayhi min ajrin inajriya illa AAala rabbi alAAalameen
And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.
Fattaqoo Allaha waateeAAoon
So fear Allāh and obey me."
Qaloo anu/minu laka wattabaAAakaal-arthaloon
They said, "Should we believe you while you are followed by the lowest [class of people]?"
Qala wama AAilmee bimakanoo yaAAmaloon
He said, "And what is my knowledge of what they used to do?
In hisabuhum illa AAalarabbee law tashAAuroon
Their account is only upon my Lord, if you [could] perceive.
Wama ana bitaridialmu/mineen
And I am not one to drive away the believers.
In ana illa natheerunmubeen
I am only a clear warner."
Qaloo la-in lam tantahi yanoohu latakoonanna mina almarjoomeen
They said, "If you do not desist, O Noah, you will surely be of those who are stoned."
Qala rabbi inna qawmee kaththaboon
He said, "My Lord, indeed my people have denied me.
Faftah baynee wabaynahum fathanwanajjinee waman maAAiya mina almu/mineen
Then judge between me and them with decisive judgement and save me and those with me of the believers."
Faanjaynahu waman maAAahu feealfulki almashhoon
So We saved him and those with him in the laden ship.
Thumma aghraqna baAAdu albaqeen
Then We drowned thereafter the remaining ones.
Inna fee thalika laayatan wamakana aktharuhum mu/mineen
Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
Wa-inna rabbaka lahuwa alAAazeezu arraheem
And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
Kaththabat AAadun almursaleen
ʿAad denied the messengers
Ith qala lahum akhoohumhoodun ala tattaqoon
When their brother Hūd said to them, "Will you not fear Allāh?
Innee lakum rasoolun ameen
Indeed, I am to you a trustworthy messenger.
Fattaqoo Allaha waateeAAoon
So fear Allāh and obey me.
Wama as-alukum AAalayhi min ajrin inajriya illa AAala rabbi alAAalameen
And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.
Atabnoona bikulli reeAAin ayatantaAAbathoon
Do you construct on every elevation a sign, amusing yourselves,
Watattakhithoona masaniAAalaAAallakum takhludoon
And take for yourselves constructions [i.e., palaces and fortresses] that you might abide eternally?
Wa-itha batashtum batashtumjabbareen
And when you strike, you strike as tyrants.
Fattaqoo Allaha waateeAAoon
So fear Allāh and obey me.
Wattaqoo allathee amaddakumbima taAAlamoon
And fear He who provided you with that which you know,
Amaddakum bi-anAAamin wabaneen
Provided you with grazing livestock and children
Wajannatin waAAuyoon
And gardens and springs.
Innee akhafu AAalaykum AAathabayawmin AAatheem
Indeed, I fear for you the punishment of a terrible day."
Qaloo sawaon AAalaynaawaAAathta am lam takun mina alwaAAitheen
They said, "It is all the same to us whether you advise or are not of the advisors.
In hatha illa khuluqual-awwaleen
This is not but the custom of the former peoples,
Wama nahnu bimuAAaththabeen
And we are not to be punished."
Fakaththaboohu faahlaknahuminna fee thalika laayatan wama kanaaktharuhum mu/mineen
And they denied him, so We destroyed them. Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
Wa-inna rabbaka lahuwa alAAazeezu arraheem
And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
Kaththabat thamoodu almursaleen
Thamūd denied the messengers
Ith qala lahum akhoohum salihunala tattaqoon
When their brother Ṣāliḥ said to them, "Will you not fear Allāh?
Innee lakum rasoolun ameen
Indeed, I am to you a trustworthy messenger.
Fattaqoo Allaha waateeAAoon
So fear Allāh and obey me.
Wama as-alukum AAalayhi min ajrin inajriya illa AAala rabbi alAAalameen
And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.
Atutrakoona fee ma hahunaamineen
Will you be left in what is here, secure [from death],
Fee jannatin waAAuyoon
Within gardens and springs
WazurooAAin wanakhlin talAAuhahadeem
And fields of crops and palm trees with softened fruit?
Watanhitoona mina aljibalibuyootan fariheen
And you carve out of the mountains, homes, with skill.
Fattaqoo Allaha waateeAAoon
So fear Allāh and obey me.
Wala tuteeAAoo amraalmusrifeen
And do not obey the order of the transgressors,
Allatheena yufsidoona fee al-ardiwala yuslihoon
Who cause corruption in the land and do not amend."
Qaloo innama anta mina almusahhareen
They said, "You are only of those affected by magic.
Ma anta illa basharun mithlunafa/ti bi-ayatin in kunta mina assadiqeena
You are but a man like ourselves, so bring a sign, if you should be of the truthful."
Qala hathihi naqatunlaha shirbun walakum shirbu yawmin maAAloom
He said, "This is a she-camel. For her is a [time of] drink, and for you is a [time of] drink, [each] on a known day.
Wala tamassooha bisoo-infaya/khuthakum AAathabu yawmin AAatheem
And do not touch her with harm, lest you be seized by the punishment of a terrible day."
FaAAaqarooha faasbahoonadimeen
But they hamstrung her and so became regretful.
Faakhathahumu alAAathabu innafee thalika laayatan wama kanaaktharuhum mu/mineen
And the punishment seized them. Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
Wa-inna rabbaka lahuwa alAAazeezu arraheem
And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
Kaththabat qawmu lootinalmursaleen
The people of Lot denied the messengers
Ith qala lahum akhoohum lootunala tattaqoon
When their brother Lot said to them, "Will you not fear Allāh?
Innee lakum rasoolun ameen
Indeed, I am to you a trustworthy messenger.
Fattaqoo Allaha waateeAAoon
So fear Allāh and obey me.
Wama as-alukum AAalayhi min ajrin inajriya illa AAala rabbi alAAalameen
And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.
Ata/toona aththukranamina alAAalameen
Do you approach males among the worlds
Watatharoona ma khalaqa lakumrabbukum min azwajikum bal antum qawmun AAadoon
And leave what your Lord has created for you as mates? But you are a people transgressing."
Qaloo la-in lam tantahi yalootu latakoonanna mina almukhrajeen
They said, "If you do not desist, O Lot, you will surely be of those evicted."
Qala innee liAAamalikum mina alqaleen
He said, "Indeed, I am, toward your deed, of those who detest [it].
Rabbi najjinee waahlee mimmayaAAmaloon
My Lord, save me and my family from [the consequence of] what they do."
Fanajjaynahu waahlahu ajmaAAeen
So We saved him and his family, all,
Illa AAajoozan fee alghabireen
Except an old woman among those who remained behind.
Thumma dammarna al-akhareen
Then We destroyed the others.
Waamtarna AAalayhim mataranfasaa mataru almunthareen
And We rained upon them a rain [of stones], and evil was the rain of those who were warned.
Inna fee thalika laayatan wamakana aktharuhum mu/mineen
Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
Wa-inna rabbaka lahuwa alAAazeezu arraheem
And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
Kaththaba as-habual-aykati almursaleen
The companions of the thicket [i.e., the people of Madyan] denied the messengers
Ith qala lahum shuAAaybun alatattaqoon
When Shuʿayb said to them, "Will you not fear Allāh?
Innee lakum rasoolun ameen
Indeed, I am to you a trustworthy messenger.
Fattaqoo Allaha waateeAAoon
So fear Allāh and obey me.
Wama as-alukum AAalayhi min ajrin inajriya illa AAala rabbi alAAalameen
And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.
Awfoo alkayla wala takoonoo minaalmukhsireen
Give full measure and do not be of those who cause loss.
Wazinoo bilqistasialmustaqeem
And weigh with an even [i.e., honest] balance.
Wala tabkhasoo annasaashyaahum wala taAAthaw fee al-ardimufsideen
And do not deprive people of their due and do not commit abuse on earth, spreading corruption.
Wattaqoo allathee khalaqakumwaljibillata al-awwaleen
And fear He who created you and the former creation."
Qaloo innama anta mina almusahhareen
They said, "You are only of those affected by magic.
Wama anta illa basharunmithluna wa-in nathunnuka lamina alkathibeen
You are but a man like ourselves, and indeed, we think you are among the liars.
Faasqit AAalayna kisafan minaassama-i in kunta mina assadiqeen
So cause to fall upon us fragments of the sky, if you should be of the truthful."
Qala rabbee aAAlamu bimataAAmaloon
He said, "My Lord is most knowing of what you do."
Fakaththaboohu faakhathahumAAathabu yawmi aththullati innahu kanaAAathaba yawmin AAatheem
And they denied him, so the punishment of the day of the black cloud seized them. Indeed, it was the punishment of a terrible day.
Inna fee thalika laayatan wamakana aktharuhum mu/mineen
Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
Wa-inna rabbaka lahuwa alAAazeezu arraheem
And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
Wa-innahu latanzeelu rabbi alAAalameen
And indeed, it [i.e., the Qur’ān] is the revelation of the Lord of the worlds.
Nazala bihi arroohu al-ameen
The Trustworthy Spirit [i.e., Gabriel] has brought it down
AAala qalbika litakoona mina almunthireen
Upon your heart, [O Muḥammad] - that you may be of the warners -
Bilisanin AAarabiyyin mubeen
In a clear Arabic language.
Wa-innahu lafee zuburi al-awwaleen
And indeed, it is [mentioned] in the scriptures of former peoples.
Awa lam yakun lahum ayatan anyaAAlamahu AAulamao banee isra-eel
And has it not been a sign to them that it is recognized by the scholars of the Children of Israel?
Walaw nazzalnahu AAala baAAdial-aAAjameen
And even if We had revealed it to one among the foreigners
Faqaraahu AAalayhim ma kanoobihi mu/mineen
And he had recited it to them [perfectly], they would [still] not have been believers in it.
Kathalika salaknahu feequloobi almujrimeen
Thus have We inserted it [i.e., disbelief] into the hearts of the criminals.
La yu/minoona bihi hattayarawoo alAAathaba al-aleem
They will not believe in it until they see the painful punishment.
Faya/tiyahum baghtatan wahum layashAAuroon
And it will come to them suddenly while they perceive [it] not.
Fayaqooloo hal nahnu muntharoon
And they will say, "May we be reprieved?"
AfabiAAathabina yastaAAjiloon
So for Our punishment are they impatient?
Afaraayta in mattaAAnahum sineen
Then have you considered if We gave them enjoyment for years
Thumma jaahum ma kanooyooAAadoon
And then there came to them that which they were promised?
Ma aghna AAanhum ma kanooyumattaAAoon
They would not be availed by the enjoyment with which they were provided.
Wama ahlakna min qaryatin illalaha munthiroon
And We did not destroy any city except that it had warners
Thikra wama kunnathalimeen
As a reminder; and never have We been unjust.
Wama tanazzalat bihi ashshayateen
And the devils have not brought it [i.e., the revelation] down.
Wama yanbaghee lahum wamayastateeAAoon
It is not allowable for them, nor would they be able.
Innahum AAani assamAAilamaAAzooloona
Indeed they, from [its] hearing, are removed.
Fala tadAAu maAAa Allahi ilahanakhara fatakoona mina almuAAaththabeen
So do not invoke with Allāh another deity and [thus] be among the punished.
Waanthir AAasheerataka al-aqrabeen
And warn, [O Muḥammad], your closest kindred.
Wakhfid janahakalimani ittabaAAaka mina almu/mineen
And lower your wing [i.e., show kindness] to those who follow you of the believers.
Fa-in AAasawka faqul innee baree-onmimma taAAmaloon
And if they disobey you, then say, "Indeed, I am disassociated from what you are doing."
Watawakkal AAala alAAazeezi arraheem
And rely upon the Exalted in Might, the Merciful,
Allathee yaraka heenataqoom
Who sees you when you arise
Wataqallubaka fee assajideen
And your movement among those who prostrate.
Innahu huwa assameeAAu alAAaleem
Indeed, He is the Hearing, the Knowing.
Hal onabbi-okum AAala man tanazzaluashshayateen
Shall I inform you upon whom the devils descend?
Tanazzalu AAala kulli affakinatheem
They descend upon every sinful liar.
Yulqoona assamAAa waaktharuhum kathiboon
They pass on what is heard, and most of them are liars.
WashshuAAaraoyattabiAAuhumu alghawoon
And the poets - [only] the deviators follow them;
Alam tara annahum fee kulli wadinyaheemoon
Do you not see that in every valley they roam
Waannahum yaqooloona ma layafAAaloon
And that they say what they do not do? -
Illa allatheena amanoowaAAamiloo assalihati wathakaroo Allahakatheeran wantasaroo min baAAdi ma thulimoowasayaAAlamu allatheena thalamoo ayyamunqalabin yanqaliboon
Except those [poets] who believe and do righteous deeds and remember Allāh often and defend [the Muslims] after they were wronged. And those who have wronged are going to know to what [kind of] return they will be returned.