Al-Muminoon 23:75
The Believers · ayah 75 of 118
۞ وَلَوْ رَحِمْنَٰهُمْ وَكَشَفْنَا مَا بِهِم مِّن ضُرٍّۢ لَّلَجُّوا۟ فِى طُغْيَٰنِهِمْ يَعْمَهُونَ
Walaw rahimnahum wakashafnama bihim min durrin lalajjoo fee tughyanihimyaAAmahoon
"And even if We gave them mercy and removed what was upon them of affliction, they would persist in their transgression, wandering blindly."
Saheeh International translation
Recitation by Mishary Alafasy
Free, no login. Tap play.
Other English translations
Abdel Haleem (Oxford)+
"Even if We were to show them mercy and relieve them of distress, they would blindly persist in their transgression."
Pickthall (classic)+
"Though We had mercy on them and relieved them of the harm afflicting them, they still would wander blindly on in their contumacy."
Yusuf Ali (classic)+
"If We had mercy on them and removed the distress which is on them, they would obstinately persist in their transgression, wandering in distraction to and fro."