Maryam 19:76
Mary · ayah 76 of 98
Wayazeedu Allahu allatheenaihtadaw hudan walbaqiyatu assalihatukhayrun AAinda rabbika thawaban wakhayrun maradda
Saheeh International translation
Other English translations
Abdel Haleem (Oxford)+
"But God gives more guidance to those who are guided, and good deeds of lasting merit are best and most rewarding in your Lord’s sight."
Pickthall (classic)+
"Allah increaseth in right guidance those who walk aright, and the good deeds which endure are better in thy Lord's sight for reward, and better for resort."
Yusuf Ali (classic)+
""And Allah doth advance in guidance those who seek guidance: and the things that endure, Good Deeds, are best in the sight of thy Lord, as rewards, and best in respect of (their) eventual return.""
Tafsīr · classical commentary
Ibn Kathir
Abridged English, public domain
+
Ibn Kathir
Abridged English, public domain
Increasing Guidance of Those Who are guided
After Allah mentions the extended time and respite that is allowed to those who are in misguidance, increasing them in misguidance, He informs of the increase in guidance of those who are rightly guided. Similarly He says,
(And whenever there comes down a Surah, some of them say: "Which of you has had his faith increased by it") 9:124 And the following Ayah also shows this. Concerning Allah's statement,
(And the righteous good deeds that last) Its explanation has already preceded in Surat Al-Kahf, along with a lengthy discussion concerning it and the related Hadiths.
((they) are better with your Lord for reward.) meaning the recompense and reward.
(and better for resort.) meaning in the final outcome, the result for its doer.
Tafsir Saʿdi
English translation, public domain
+
Tafsir Saʿdi
English translation, public domain