Al-Israa 17:25
The Night Journey · ayah 25 of 111
Rabbukum aAAlamu bima fee nufoosikumin takoonoo saliheena fa-innahu kana lil-awwabeenaghafoora
Saheeh International translation
Other English translations
Abdel Haleem (Oxford)+
"Your Lord knows best what is in your heart. If you are good, He is most forgiving to those who return to Him."
Pickthall (classic)+
"Your Lord is Best Aware of what is in your minds. If ye are righteous, then lo! He was ever Forgiving unto those who turn (unto Him)."
Yusuf Ali (classic)+
"Your Lord knoweth best what is in your hearts: If ye do deeds of righteousness, verily He is Most Forgiving to those who turn to Him again and again (in true penitence)."
Tafsīr · classical commentary
Ibn Kathir
Abridged English, public domain
+
Ibn Kathir
Abridged English, public domain
Omissions comitted against Parents are pardoned with Good Relations and Repentance
Sa`id bin Jubayr said: "This refers to a man who said something that he did not think would be offensive to his parents." According to another report: "He did not mean anything bad by that." So Allah said:
رَّبُّكُمْ أَعْلَمُ بِمَا فِى نُفُوسِكُمْ إِن تَكُونُواْ صَـلِحِينَ
(Your Lord knows best what is in your souls. If you are righteous,)
فَإِنَّهُ كَانَ لِلاٌّوَّابِينَ غَفُوراً
(He is Ever Most Forgiving to those who turn to Him in repentance.) Qatadah said: "To the obedient who pray."
فَإِنَّهُ كَانَ لِلاٌّوَّابِينَ غَفُوراً
(He is Ever Most Forgiving to those who turn to Him in repentance.) Shu`bah narrated from Yahya bin Sa`id from Sa`id bin Al-Musayyib; "This refers to those who commit sin then repent, and commit sin then repent." `Ata' bin Yasar, Sa`id bin Jubayr and Mujahid said: "They are the ones who return to goodness." Mujahid narrated from `Ubayd bin `Umayr, concerning this Ayah: "This is the one who, when he remembers his sin when he is alone, he seeks the forgiveness of Allah." Mujahid agreed with him on that. Ibn Jarir said: "The best view on this matter is of those who said that it refers to the one who repents after committing sin, who comes back from disobedience to obedience and who leaves that which Allah hates for that which He loves and is pleased with. " What he said is correct, for Allah says,
إِنَّ إِلَيْنَآ إِيَابَهُمْ
(Verily, to Us will be their return) (88:25). And according to a Sahih Hadith, the Messenger of Allah ﷺ would say when he returned from a journey,
«آيِبُونَ تَائِبُونَ، عَابِدُونَ لِرَبِّنَا حَامِدُون»
(We have returned repenting, worshipping and praising our Lord.)
Tafsir Saʿdi
English translation, public domain
+
Tafsir Saʿdi
English translation, public domain
Maʿārif al-Qur'ān
Mufti Shafi Usmani, English
+
Maʿārif al-Qur'ān
Mufti Shafi Usmani, English
In the last verse quoted above: رَّبُّكُمْ أَعْلَمُ بِمَا فِي نُفُوسِكُمْ (Your Lord knows best what is in your hearts - 25), any possible scruple that remains in the hearts of children as to how they were going to comply satisfactorily with divine injunctions relating to consistent observance of etiquette and respect due to parents. They have to live with parents all the time. Then, living conditions of the parties vary. They do not stay the same all the time. May be, on some such occasion, they happen to utter something, something that turns out to be against the norms of due etiquette, then, they stand facing the warning of Hell. Given this probability, it would be-come extremely difficult for them to wriggle out from this situation. In this verse, it is to remove this doubt and heart-burning that it was said: Should any such word come to be uttered out of sheer anxiety or lack of discretion - but, without intentional disrespectfulness - then, one must repent and resolve not to do that ever again. If so, since Allah Ta` ala knows the secrets of hearts and knows what was uttered was not to show disrespect or hurt, things will turn out for the better, for He is Most-Merciful. The word: الاوَّابِينَ (al-awwabin: those who turn to Him) used here carries the sense of اَلتَوَّابِین (at-tawwabin: those who repent before Him). The Hadith calls the six raka'at after Maghrib and the nawafil of al-Ishraq as the Salah al-Awwabin. Embedded here is the hint that the taufiq (ability) of these prayers is granted only to those who are the Awwabin and Tawwabin.
Tafsīr sourced from quran.com's open API. These are classical commentaries; for personal rulings consult a qualified scholar.