An-Nahl 16:10
The Bee · ayah 10 of 128
Huwa allathee anzala mina assama-imaan lakum minhu sharabun waminhu shajarun feehituseemoon
Saheeh International translation
Other English translations
Abdel Haleem (Oxford)+
"It is He who sends down water for you from the sky, from which comes a drink for you, and the shrubs that you feed to your animals."
Pickthall (classic)+
"He it is Who sendeth down water from the sky, whence ye have drink, and whence are trees on which ye send your beasts to pasture."
Yusuf Ali (classic)+
"It is He who sends down rain from the sky: from it ye drink, and out of it (grows) the vegetation on which ye feed your cattle."
Tafsīr · classical commentary
Ibn Kathir
Abridged English, public domain
+
Ibn Kathir
Abridged English, public domain
The Blessings of Rain, and explaining how it is one of the Signs
When Allah mentions the blessings of cattle and other animals that He has granted mankind, He then mentions how He has blessed them by sending rain down from the sky above, which has been fulfilling the needs and bringing joy to people and their cattle. Allah says:
(from it you drink) meaning, He made it fresh and pure so that they can drink it, not salty and undrinkable.
(and from it (grows) the vegetation on which you send your cattle to pasture.) meaning, from it He raised plants on which your cattle graze. Ibn `Abbas, `Ikrimah, Ad-Dahhak, Qatadah and Ibn Zayd, all said that this refers to grazing animals including camels.
(With it He causes crops to grow for you, olives, date palms, grapes, and every kind of fruit.) meaning, with this one kind of water, He makes the earth sprout plants with different tastes, colors, scents and shapes. For this reason He says,
(Verily, in this there is indeed an evident proof and a manifest sign for people who give thought.) meaning, this is a sign and a proof that there is no god besides Allah, as He says:
(Is not He (better than your gods) Who created the heavens and the earth, and sends water down for you from the sky, from which We cause wonderful gardens full of beauty and delight to grow You are not able to cause the growth of their trees. Is there any ilah (god) with Allah Nay, but they are a people who make equals (to Him)!) (27:60).
Tafsir Saʿdi
English translation, public domain
Tafsir Saʿdi
English translation, public domain