Hud 11:61
Hud · ayah 61 of 123
Wa-ila thamooda akhahum salihanqala ya qawmi oAAbudoo Allaha malakum min ilahin ghayruhu huwa anshaakum mina al-ardiwastaAAmarakum feeha fastaghfiroohu thummatooboo ilayhi inna rabbee qareebun mujeeb
Saheeh International translation
Other English translations
Abdel Haleem (Oxford)+
"To the Thamud, We sent their brother, Salih. He said, ‘My people, worship God. You have no god other than Him. It was He who brought you into being from the earth and made you inhabit it, so ask forgiveness from Him, and turn back to Him: my Lord is near, and ready to answer.’"
Pickthall (classic)+
"And unto (the tribe of) Thamud (We sent) their brother Salih. He said: O my people! Serve Allah, Ye have no other Allah save Him. He brought you forth from the earth and hath made you husband it. So ask forgiveness of Him and turn unto Him repentant. Lo! my Lord is Nigh, Responsive."
Yusuf Ali (classic)+
"To the Thamud People (We sent) Salih, one of their own brethren. He said: "O my people! Worship Allah: ye have no other god but Him. It is He Who hath produced you from the earth and settled you therein: then ask forgiveness of Him, and turn to Him (in repentance): for my Lord is (always) near, ready to answer.""
Tafsīr · classical commentary
Ibn Kathir
Abridged English, public domain
+
Ibn Kathir
Abridged English, public domain
The Story of Salih and the People of Thamud
Allah, the Exalted, says,
(And) This is an introduction to that which is implied, "Verily, We sent."
(to Thamud) They were a group of people who were living in cities carved from the rocks, between Tabuk and Al-Madinah (in Arabia). They lived after the people of `Ad, so Allah sent to them,
(their brother Salih.) He (Salih) commanded them to worship Allah alone. He said to them,
(He brought you forth from the earth) This means: `He began your creation from it (the earth). From it He created your father, Adam.'
(and settled you therein,) This means: `He made you prosperous in the earth. You are settled in it and you treasure it.'
(then ask forgiveness) `This is in reference to your previous sins. '
(and turn to Him in repentance.) `This is in reference to the future.'
(Certainly, my Lord is Near (to all by His knowledge), Responsive.) This is similar to Allah's statement,
(And when My servants ask you concerning Me, then (answer them), I am indeed Near (to them by My knowledge). I respond to the invocations of the supplicant when he calls on Me.) 2:186
Tafsir Saʿdi
English translation, public domain
+
Tafsir Saʿdi
English translation, public domain