At-Tawba 9:42
The Repentance · ayah 42 of 129
Law kana AAaradan qareebanwasafaran qasidan lattabaAAooka walakinbaAAudat AAalayhimu ashshuqqatu wasayahlifoona billahilawi istataAAna lakharajna maAAakumyuhlikoona anfusahum wallahu yaAAlamu innahum lakathiboon
Saheeh International translation
Other English translations
Abdel Haleem (Oxford)+
"They would certainly have followed you [Prophet] if the benefit was within sight and the journey short, but the distance seemed too great for them. They will swear by God, ‘If we could, we certainly would go out [to battle] with you,’ but they ruin themselves, for God knows that they are lying."
Pickthall (classic)+
"Had it been a near adventure and an easy journey they had followed thee, but the distance seemed too far for them. Yet will they swear by Allah (saying): If we had been able we would surely have set out with you. They destroy their souls, and Allah knoweth that they verily are liars."
Yusuf Ali (classic)+
"If there had been immediate gain (in sight), and the journey easy, they would (all) without doubt have followed thee, but the distance was long, (and weighed) on them. They would indeed swear by Allah, "If we only could, we should certainly have come out with you": They would destroy their own souls; for Allah doth know that they are certainly lying."
Tafsīr · classical commentary
Ibn Kathir
Abridged English, public domain
+
Ibn Kathir
Abridged English, public domain
Why Hypocrites would not join in Jihad
Allah admonishes those who lagged behind and did not join the Prophet for the battle of Tabuk, those who asked the Prophet for permission to remain behind, falsely pretending to have legitimate reasons to do so,
(Had it been a near gain), booty right in front of them, according to Ibn `Abbas,
(and an easy journey), travel for only a short distance,
(they would have followed you.) But,
(the distance was long for them), to Ash-Sham,
(and they would swear by Allah), when you return to them,
(If we only could, we would certainly have come forth with you), had not there been a valid excuse, we would have gone out with you,
(They destroy themselves, and Allah knows that they are liars.)
Tafsir Saʿdi
English translation, public domain
+
Tafsir Saʿdi
English translation, public domain
Maʿārif al-Qur'ān
Mufti Shafi Usmani, English
+
Maʿārif al-Qur'ān
Mufti Shafi Usmani, English
The fifth verse (42) mentions an excuse offered by those who did not participate in the Jihad because of negligence and lethargy. It was rejected as unacceptable because they did not use the ability given by Allah to pick and choose the right thing to do in His way. Therefore, the excuse of not having that ability is not valid.
Tafsīr sourced from quran.com's open API. These are classical commentaries; for personal rulings consult a qualified scholar.