Al-A'raaf 7:165
The Heights · ayah 165 of 206
Falamma nasoo ma thukkiroobihi anjayna allatheena yanhawna AAani assoo-iwaakhathna allatheena thalamoobiAAathabin ba-eesin bima kanoo yafsuqoon
Saheeh International translation
Other English translations
Abdel Haleem (Oxford)+
"When they ignored [the warning] they were given, We saved those who forbade evil, and punished the wrongdoers severely because of their disobedience."
Pickthall (classic)+
"And when they forgot that whereof they had been reminded, We rescued those who forbade wrong, and visited those who did wrong with dreadful punishment because they were evil-livers."
Yusuf Ali (classic)+
"When they disregarded the warnings that had been given them, We rescued those who forbade Evil; but We visited the wrong-doers with a grievous punishment because they were given to transgression."
Tafsīr · classical commentary
Ibn Kathir
Abridged English, public domain
+
Ibn Kathir
Abridged English, public domain
Those Who breached the Sabbath were turned into Monkeys, butThose Who prohibited Their Actions were saved
Allah said that the people of this village were divided into three groups, a group that committed the prohibition, catching fish on the Sabbath, as we described in the Tafsir of Surat Al-Baqarah. Another group prohibited them from transgression and avoided them. A third group neither prohibited them, nor participated in their action. The third group said to the preachers,
("Why do you preach to a people whom Allah is about to destroy or to punish with a severe torment"). They said, `why do you forbid these people from evil, when you know that they are destroyed and have earned Allah's punishment' Therefore, they said, there is no benefit in forbidding them. The preachers replied,
("In order to be free from guilt before your Lord (Allah),") `for we were commanded to enjoin righteousness and forbid evil,' r
("and perhaps they may fear Allah") for on account of our advice, they might stop this evil and repent to Allah. Certainly, if they repent to Allah, Allah will accept their repentance and grant them His mercy.' Allah said,
(So when they forgot the reminder that had been given to them, ) when the evil doers refused the advice,
(We rescued those who forbade evil, but We seized who did wrong,) who committed the transgression,
(with a severe torment). Allah stated that those who enjoined good were saved, while those who committed the transgression were destroyed, but He did not mention the end of those who were passive (the third group), for the compensation is comparable to the deed. This type did not do what would warrant praise, nor commit wrong so that they are admonished. `Ikrimah said, "Ibn `Abbas said about the Ayah: `I do not know whether or not the people were saved who said;
("Why do you preach to a people whom Allah is about to destroy...") So I continued discussing it with him until I convinced him that they were. Then he gave me the gift of a garment." Allah said,
(and We seized those who did wrong with a Ba'is torment) indicating that those who remained were saved. As for `Ba'is', it means `severe', according to Mujahid, or `painful', according to Qatadah. These meanings are synonymous, and Allah knows best. Allah said next,
(despised), humiliated, disgraced and rejected.
Tafsir Saʿdi
English translation, public domain
+
Tafsir Saʿdi
English translation, public domain
Maʿārif al-Qur'ān
Mufti Shafi Usmani, English
+
Maʿārif al-Qur'ān
Mufti Shafi Usmani, English
The detailed discussion of the events contained in the above verses have been produced in Surah Al-Baqarah (under verses 58-60). Those interested may refer to those verses for details.
The Holy Prophet ﷺ has been asked to warn the Israelites present in his time by reminding them the events related in these verses. The events referred to in these verses are clear and require no explanation.
Tafsīr sourced from quran.com's open API. These are classical commentaries; for personal rulings consult a qualified scholar.