Al-Jumu'a 62:7
Friday · ayah 7 of 11
وَلَا يَتَمَنَّوْنَهُۥٓ أَبَدًۢا بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ ۚ وَٱللَّهُ عَلِيمٌۢ بِٱلظَّٰلِمِينَ
Wala yatamannawnahu abadan bimaqaddamat aydeehim wallahu AAaleemun biththalimeen
"But they will not wish for it, ever, because of what their hands have put forth. And Allāh is Knowing of the wrongdoers."
Saheeh International translation
Recitation by Mishary Alafasy
Free, no login. Tap play.
Other English translations
Abdel Haleem (Oxford)+
"But because of what they have stored up for themselves with their own hands they would never hope for death––God knows the wrongdoers very well––"
Pickthall (classic)+
"But they will never long for it because of all that their own hands have sent before, and Allah is Aware of evil-doers."
Yusuf Ali (classic)+
"But never will they express their desire (for Death), because of the (deeds) their hands have sent on before them! and Allah knows well those that do wrong!"