Barakahبركة
All featuresSupportContactCareersSign in
Sign in
  1. Quran
  2. /
  3. Surah Al-Hadid
  4. /
  5. Ayah 20
Medinan · Surah 57 of 114

Al-Hadid 57:20

The Iron · ayah 20 of 29

ٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّمَا ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَا لَعِبٌۭ وَلَهْوٌۭ وَزِينَةٌۭ وَتَفَاخُرٌۢ بَيْنَكُمْ وَتَكَاثُرٌۭ فِى ٱلْأَمْوَٰلِ وَٱلْأَوْلَٰدِ ۖ كَمَثَلِ غَيْثٍ أَعْجَبَ ٱلْكُفَّارَ نَبَاتُهُۥ ثُمَّ يَهِيجُ فَتَرَىٰهُ مُصْفَرًّۭا ثُمَّ يَكُونُ حُطَٰمًۭا ۖ وَفِى ٱلْءَاخِرَةِ عَذَابٌۭ شَدِيدٌۭ وَمَغْفِرَةٌۭ مِّنَ ٱللَّهِ وَرِضْوَٰنٌۭ ۚ وَمَا ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَآ إِلَّا مَتَٰعُ ٱلْغُرُورِ

IAAlamoo annama alhayatuaddunya laAAibun walahwun wazeenatun watafakhurunbaynakum watakathurun fee al-amwali wal-awladikamathali ghaythin aAAjaba alkuffara nabatuhuthumma yaheeju fatarahu musfarran thumma yakoonu hutamanwafee al-akhirati AAathabun shadeedun wamaghfiratunmina Allahi waridwanun wama alhayatuaddunya illa mataAAu alghuroor

"Know that the life of this world is but amusement and diversion and adornment and boasting to one another and competition in increase of wealth and children - like the example of a rain whose [resulting] plant growth pleases the tillers; then it dries and you see it turned yellow; then it becomes [scattered] debris. And in the Hereafter is severe punishment and forgiveness from Allāh and approval. And what is the worldly life except the enjoyment of delusion."

Saheeh International translation

Recitation by Mishary Alafasy
Free, no login. Tap play.

Other English translations

Abdel Haleem (Oxford)+

"Bear in mind that the present life is just a game, a diversion, an attraction, a cause of boasting among you, of rivalry in wealth and children. It is like plants that spring up after the rain: their growth at first delights the sowers, but then you see them wither away, turn yellow, and become stubble. There is terrible punishment in the next life as well as forgiveness and approval from God; the life of this world is only an illusory pleasure."

Pickthall (classic)+

"Know that the life of the world is only play, and idle talk, and pageantry, and boasting among you, and rivalry in respect of wealth and children; as the likeness of vegetation after rain, whereof the growth is pleasing to the husbandman, but afterward it drieth up and thou seest it turning yellow, then it becometh straw. And in the Hereafter there is grievous punishment, and (also) forgiveness from Allah and His good pleasure, whereas the life of the world is but matter of illusion."

Yusuf Ali (classic)+

"Know ye (all), that the life of this world is but play and amusement, pomp and mutual boasting and multiplying, (in rivalry) among yourselves, riches and children. Here is a similitude: How rain and the growth which it brings forth, delight (the hearts of) the tillers; soon it withers; thou wilt see it grow yellow; then it becomes dry and crumbles away. But in the Hereafter is a Penalty severe (for the devotees of wrong). And Forgiveness from Allah and (His) Good Pleasure (for the devotees of Allah). And what is the life of this world, but goods and chattels of deception?"

Tafsīr · classical commentary

Ibn Kathir

Abridged English, public domain

+

This Life of this World is Fleeting Enjoyment

Allah the Exalted degrades the significance of this life and belittles it by saying,

أَنَّمَا الْحَيَوةُ الدُّنْيَا لَعِبٌ وَلَهْوٌ وَزِينَةٌ وَتَفَاخُرٌ بَيْنَكُمْ وَتَكَاثُرٌ فِى الاٌّمْوَلِ وَالاٌّوْلْـدِ

(that the life of this world is only play and amusement, pomp and mutual boasting among you, and rivalry in respect of wealth and children.) meaning, this is the significance of this life to its people, just as He said in another Ayah,

زُيِّنَ لِلنَّاسِ حُبُّ الشَّهَوَتِ مِنَ النِّسَآءِ وَالْبَنِينَ وَالْقَنَـطِيرِ الْمُقَنطَرَةِ مِنَ الذَّهَبِ وَالْفِضَّةِ وَالْخَيْلِ الْمُسَوَّمَةِ وَالأَنْعَـمِ وَالْحَرْثِ ذَلِكَ مَتَـعُ الْحَيَوةِ الدُّنْيَا وَاللَّهُ عِندَهُ حُسْنُ الْمَأَبِ

(Beautified for men is the love of things they covet; women, children, much of gold and silver (wealth), branded beautiful horses, cattle and well-tilled land. This is the pleasure of the present world's life; but Allah has the excellent return with Him.)(3:14) Allah the Exalted also sets a parable for this life, declaring that its joys are fading and its delights are perishable, saying that life is,

كَمَثَلِ غَيْثٍ

(Like a rain (Ghayth),) which is the rain that comes down to mankind, after they had felt despair. Allah the Exalted said in another Ayah,

وَهُوَ الَّذِى يُنَزِّلُ الْغَيْثَ مِن بَعْدِ مَا قَنَطُواْ

(And He it is Who sends down the Ghayth (rain) after they have despaired.)(42:28) Allah's statement,

أَعْجَبَ الْكُفَّارَ نَبَاتُهُ

(thereof the growth is pleasing to the tiller;) meaning that farmers admire the vegetation that grows in the aftermath of rain. And just as farmers admire vegetation, the disbelievers admire this life; they are the most eager to acquire the traits of life, and life is most dear to them,

ثُمَّ يَهِيجُ فَتَرَاهُ مُصْفَرّاً ثُمَّ يَكُونُ حُطَاماً

(afterwards it dries up and you see it turning yellow; then it becomes straw.) meaning, that vegetation soon turns yellow in color, after being fresh and green. After that, the green fades away and becomes scattered pieces of dust. This is the parable of this worldly life, it starts young, then matures and then turns old and feeble. This is also the parable of mankind in this life; they are young and strong in the beginning. In this stage of life, they look youthful and handsome. Slowly, they begin growing older, their mannerism changes and their strength weakens. They then grow old and feeble; moving becomes difficult for them, while doing easy things becomes beyond their ability. Allah the Exalted said,

اللَّهُ الَّذِى خَلَقَكُمْ مِّن ضَعْفٍ ثُمَّ جَعَلَ مِن بَعْدِ ضَعْفٍ قُوَّةٍ ثُمَّ جَعَلَ مِن بَعْدِ قُوَّةٍ ضَعْفاً وَشَيْبَةً يَخْلُقُ مَا يَشَآءُ وَهُوَ الْعَلِيمُ الْقَدِيرُ

(Allah is He Who created you in (a state of) weakness, then gave you strength after weakness, then after strength gave (you) weakness and grey hair. He creates what He wills. And He is the All-Knowing, the All-Powerful.)(30:54) This parable indicates the near demise of this life and the imminent end of it, while in contrast, the Hereafter is surely coming. Those who hear this parable should, therefore, be aware of the significance of the Hereafter and feel eagerness in the goodness that it contains,

وَفِى الاٌّخِرَةِ عَذَابٌ شَدِيدٌ وَمَغْفِرَةٌ مِّنَ اللَّهِ وَرِضْوَنٌ وَمَا الْحَيَوةُ الدُّنْيَآ إِلاَّ مَتَـعُ الْغُرُورِ

(But in the Hereafter (there is) a severe torment, and (there is) forgiveness from Allah and (His) pleasure. And the life of this world is only a deceiving enjoyment.) meaning, surely, the Hereafter that will certainly come contains two things either severe punishment or forgiveness from Allah and His good pleasure. Allah the Exalted said,

وَما الْحَيَوةُ الدُّنْيَا إِلاَّ مَتَـعُ الْغُرُورِ

(And the life of this world is only a deceiving enjoyment.) meaning, this life is only a form of enjoyment that deceives those who incline to it. Surely, those who recline to this life will admire it and feel that it is dear to them, so much so, that they might think that this is the only life, no life or dwelling after it. Yet, in reality, this life is insignificant as compared to the Hereafter. Imam Ahmad recorded that `Abdullah said that the Messenger of Allah ﷺ said,

«لَلْجَنَّةُ أَقْرَبُ إِلَى أَحَدِكُمْ مِنْ شِرَاكِ نَعْلِهِ، وَالنَّارُ مِثْلُ ذلِك»

(Paradise is nearer to any of you than the strap on his shoe, and so is the (Hell) Fire.) Al-Bukhari collected this Hadith through the narration of Ath-Thawri. This Hadith indicates the close proximity of both good and evil in relation to mankind. If this is the case, then this is the reason Allah the Exalted encouraged mankind to rush to perform acts of righteousness and obedience and to avoid the prohibitions. By doing so, their sins and errors will be forgiven and they will acquire rewards and an exalted status. Allah the Exalted said,

سَابِقُواْ إِلَى مَغْفِرَةٍ مِّن رَّبِّكُمْ وَجَنَّةٍ عَرْضُهَا كَعَرْضِ السَّمَآءِ وَالاٌّرْضِ

(Race with one another in hastening towards forgiveness from your Lord, and Paradise the width whereof is as the width of the heaven and the earth,) Allah the Exalted said in another Ayah,

وَسَارِعُواْ إِلَى مَغْفِرَةٍ مِّن رَّبِّكُمْ وَجَنَّةٍ عَرْضُهَا السَّمَـوَتُ وَالاٌّرْضُ أُعِدَّتْ لِلْمُتَّقِينَ

(And march forth in the way (to) forgiveness from your Lord, and for Paradise as wide as the heavens and the earth, prepared for those who have Taqwa.)(3:133) Allah said here,

أُعِدَّتْ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِاللَّهِ وَرُسُلِهِ ذَلِكَ فَضْلُ اللَّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَآءُ وَاللَّهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيمِ

(prepared for those who believe in Allah and His Messengers. That is the grace of Allah which He bestows on whom He is pleased with. And Allah is the Owner of great bounty.) meaning, "This, that Allah has qualified them for, is all a part of His favor, bounty and compassion." We mentioned a Hadith collected in the Sahih in which the poor emigrants said to the Messenger ﷺ, "O Allah's Messenger! The wealthy people will get higher grades and permanent enjoyment." He asked,

«وَمَا ذَاكَ؟»

(Why is that) They said, "They pray like us and fast as we do. However, they give in charity, whereas we cannot do that, and that free servants, whereas we cannot afford it." The Prophet said,

«أَفَلَا أَدُلُّكُمْ عَلَى شَيْءٍ إِذَا فَعَلْتُمُوهُ سَبَقْتُمْ مَنْ بَعْدَكُمْ، وَلَا يَكُونُ أَحَدٌ أَفْضَلَ مِنْكُمْ إِلَّا مَنْ صَنَعَ مِثْلَ مَا صَنَعْتُمْ: تُسَبِّحُونَ وَتُكَبِّرُونَ وَتُحَمِّدُونَ دُبُرَ كُلِّ صَلَاةٍ ثَلَاثًا وَثَلَاثِين»

(Shall I tell you of a good deed that, if you acted upon, you would catch up with those who have surpassed you none would overtake you and be better than you, except those who might do the same. Say, "Glorious is Allah," "Allah is Most Great," and "Praise be to Allah," thirty three times each after every prayer.) They later came back and said, "Our wealthy brethren heard what we did and they started doing the same." Allah's Messenger ﷺ said,

«ذلِكَ فَضْلُ اللهِ يُؤْتِيهِ مَنْ يَشَاء»

This is the favor of Allah that He gives to whom He wills.)

Previous
57:19
Next
57:21
Read full Surah Al-HadidAll 114 surahs
Barakahبركة

Islam, in one quiet place. Built by a revert, for the ummah. No ads, no tracking.

Download on theApp Store
Pray
  • Prayer times
  • How to pray
  • Qibla
  • Hijri calendar
Learn
  • Ask (AI)
  • New Muslim path
  • Duas & adhkar
  • Daily verse
  • Daily hadith
  • 99 Names

Tafsir Saʿdi

English translation, public domain

+
Всевышний поведал о подлинной сути земного мира и мирской жизни и разъяснил, чего же хотят от этой жизни потомки Адама. Земные блага - это забава и развлечение для человеческих душ и тел. В этом легко убедиться, если понаблюдать за людьми, которые посвящают себя охоте за мирскими удовольствиями и усладами. Они проводят свою жизнь в словоблудии и пустых развлечениях, не думая об Аллахе и ожидающей их расплате. Некоторые из них даже религию считают забавой и развлечением. Как же не похожи они на верующих, которые трудятся во благо Последней жизни, чьи сердца живут поминанием Аллаха, горят желанием еще лучше познать Его и переполняются любовью к Нему. Они посвящают себя делам, которые приближают их к Аллаху и сулят благо им и окружающим. Всевышний назвал мирскую жизнь украшением, потому что люди жаждут богатых нарядов, великолепных яств, восхитительных напитков, роскошных средств передвижения, огромных домов и дворцов, высокого положения в обществе и многого другого. Господь также назвал ее похвальбой между людьми, потому каждый человек склонен гордиться своими успехами перед окружающими и каждый человек желает, чтобы удача сопутствовала ему во всех в мирских делах, а ореол славы всегда окружал его. Он также назвал ее состязанием в том, чтобы обрести больше имущества и детей, потому что люди испытывают удовлетворение от того, что у них больше богатства и детей, чем у других. Это - критерий преуспеяния для тех, кто влюблен в мирскую жизнь и связывает с ней самые большие надежды. Такие люди совершенно не похожи на тех, кто осознал подлинную суть мирской жизни и понял, что земной мир - это всего лишь временная обитель, а не постоянное пристанище. Такие люди всеми силами стремятся приблизиться к Аллаху и делают все для того, чтобы попасть в Рай. Видя, как другие пытаются превзойти их богатством и числом детей, они в свою очередь пытаются превзойти их добрыми деяниями. Затем Всевышний привел мудрую притчу, сравнив мирскую жизнь с ливнем, после которого на земле расцвело множество растений, служащих едой для людей и кормом для скота. Богатый урожай обрадовал неверующих, которых не заботило ничего, кроме мирских благ, но Всевышний Аллах ниспослал им несчастье, которое иссушило и погубило урожай, и тогда земля приобрела свой прежний вид, словно она никогда не блистала своим изумительным по красоте видом и на ней никогда не расцветала трава. То же самое можно сказать о мирской жизни. Человек наслаждается ею, пока она окружает его своими распрекрасными благами. Стоит ему захотеть чего-либо, как он получает это. Стоит ему приступить к чему-либо, как перед ним раскрываются все двери. Но однажды сбывается предопределение Аллаха, и человек теряет все, что он имел, лишается былого могущества, а то и вовсе расстается с этим миром. Вот тогда он осознает, что он отправился в далекое путешествие с пустыми руками, что он не взял с собой в путь ничего, кроме савана. Горе всякому, кто связывал все свои надежды только с этим миром и трудился только ради этих тленных благ! Настоящую выгоду человек может извлечь только из тех дел, которые он совершает во благо Последней жизни. Прекрасные плоды таких деяний будут сохранены и навсегда останутся с рабом Аллаха. Вот почему Всевышний Аллах сказал, что в Последней жизни неверующим уготовано тяжкое наказание, а верующим - прощение и милость. Воистину, после смерти людей ожидает либо наказание, либо прощение - третьего не дано. Кто тратил силы только на приобретение земной роскоши, ослушался Аллаха, отвергал Его знамения и отвечал неблагодарностью на Его бесчисленные блага, тот будет подвергнут мучительному наказанию и познает, что такое адские оковы и цепи и что такое ужас Преисподней. А кто осознал подлинную суть мирской жизни и стремился благоустроить свою Последнюю жизнь, тому будут дарованы прощение и избавление от лютой муки в Аду. Аллах будет доволен им и осенит его Своей милостью в Обители благоволения. Все это означает, что человек должен быть умеренным в стремлении приобрести земные блага и должен гореть желанием обрести счастье в Последней жизни, ведь жизнь в этом мире - всего лишь пользование обольстительными дарами. Человек использует эти блага, извлекает из них выгоду для себя и окружающих, удовлетворяет ими свои потребности, но он не должен обольщаться ими и надеяться на них, как это делают безрассудные невежды, которых сатана обольстил и сбил с пути.

Maʿārif al-Qur'ān

Mufti Shafi Usmani, English

+

The Life of this World is Fleeting Enjoyment

The preceding verses described the conditions of the inmates of Paradise and those of the inhabitants of Hell, which will materialize in the Hereafter and will be permanent and eternal. Since the basic cause for one's deprivation of the bounties of the Hereafter and his being seized by the divine punishment is his involvement in the temporary pleasures of this worldly life that tempt him to forget the life to come, the verse under comment describes the reality of the worldly life and its being unreliable. The verse depicts the involvements of a human being that he cheerfully enjoys from the inception of his life up to its end. The verse summarizes these involvements in the same order in which they occur. From the inception to the end of his life, man leads his life in the following order: la'ib [ play ], lahw [ amusement ], zinah [ show of beauty ], tarakhur [ exchange of boastful claims ] and takathur [ competition of increase in riches and children ].

The word la'ib (play) refers to a play that has no purpose at all, like the movements of little children. The lahw [ amusement or pastime ] is a game or sport meant initially for amusement and enjoyment, but it may serve also some other subsidiary purpose like physical exercise. It includes all the sports of the bigger children such as playing with a ball or swimming or target-shooting. Prophetic Traditions have termed swimming and target-shooting as good sports. The early stage of one's life is spent in play and amusement. Then comes a stage in his youth when man wants to adorn his body and dress and to show their beauty, which is described in the verse as 'zinah'. Then comes a stage in which man is tempted to prove his superiority over his mates and to make boastful claims. In old age, a keen competition and rivalry sets in to amass wealth and multiply children.

When man goes through a particular phase of life, he feels satisfied with it. But when that phase is over, he realizes its absurdity and hollowness and takes to the next phase of life. For example, a child is most fascinated with his phase of life and regards the stage of la'ib (play) the goal of his life. Should someone snatch one of his toys, he feels as much aggrieved as a big man is grieved by his valuable wealth and property being usurped. However, when he grows a little bigger, he realizes the things he deemed to be the goal of his life were nothing but some useless and absurd activities. The same thing happens in one's youth when he is attracted by adorned beauties. In old age, man gathers wealth and multiplies children. Power, prestige, pride and position are his capital goods and investments to wield dominance in life. The Qur'an reminds him that this phase too will pass away. The next stage is barzakh [ grave ] followed by the Day of Resurrection. Man needs to think about those stages or phases of life because they are really eternal without an end. Allah has described the fleeting enjoyment of this world in such an order that the appropriate parable given in verse [ 20] follows naturally.

کمَثَلِ غَيْثٍ أَعْجَبَ الْكُفَّارَ‌ نَبَاتُهُ ثُمَّ يَهِيجُ فَتَرَ‌اهُ مُصْفَرًّ‌ا ثُمَّ يَكُونُ حُطَامًا (...[ All this is ] like a rain, the vegetation of which attracts the farmers, then it withers, and you see it turning yellow, then it becomes straw....57:20) The word ghaith means 'rain'. The word kuffar, being the plural of kafir, is generally used as opposed to mu'minin [ believers ], in the sense of non-believers, but its literal sense carries the meaning of 'farmers' also. Some scholars have taken the word here in this literal sense, explicating that the farmers are happy to see the vegetation that grows in the aftermath of rain. Other commentators have taken the word kuffar in its popular sense of non-believers, explaining the verse to mean that the non-believers are attracted by the greenery. This explanation may be criticized on the ground that being happy with the greenery is not confined to non-believers, but also the believers admire the lush vegetation when it abounds in vigorous growth. The commentators have appraised the criticism thus: There is a world of difference between the happiness and admiration of a believer and that of a non-believer. A believer's pleasure is directed towards Allah. He believes that everything is the outcome of Allah's power, wisdom and mercy. He does not make it the goal of his life; he gives up the cherished and precious things of this mortal world in consideration for the higher, eternal things of the life yet to come in the Hereafter. That is the goal of his life he worries about. Therefore, any believer who fulfills the requirements of his faith is not attracted, even by the biggest wealth in this world as a kafir does. That is why the attraction by the vegetation is attributed to a non-believer.

In short, the parable means that in the wake of rain vegetation of all sorts grows, and it pleases the farmers, especially the non-believers. But the vegetation soon turns yellow in colour, after being fresh and green. After that, the green fades away and become scattered particles of dust. This is example of mankind in this life. They are young and strong in the beginning. In this stage of life, they look youthful and handsome. Gradually, old age overcomes them which does away with all their beauty and freshness until they die and become dust. This parable indicates the end of this life, while in contrast, the Hereafter is surely coming, the significance of which is given in the following words:

وَفِي الْآخِرَ‌ةِ عَذَابٌ شَدِيدٌ وَمَغْفِرَ‌ةٌ مِّنَ اللَّـهِ وَرِ‌ضْوَانٌ(...And in the Hereafter there is a [ Allah's ] pleasure [ for the believers and the righteous ] ...57:20). In the Hereafter the people will certainly have to face one of two things: [ 1] severe punishment for the non-believers; and [ 2] forgiveness of Allah, His mercy and His good pleasure. Punishment has been mentioned here first, because the preceding verses described the behavior of the infidels that they are over-absorbed in worldly pleasures, the outcome of which is also severe chastisement. As opposed to this outcome, two things have been laid down for the believers: [ 1] Divine forgiveness; and [ 2] Divine pleasure. This indicates that forgiveness of sins is though a boon that saves one from the punishment, yet in addition to being saved from the punishment, he will attain Paradise and its eternal favors. This will be the manifestation of Divine pleasure.

وَمَا الْحَيَاةُ الدُّنْيَا إِلَّا مَتَاعُ الْغُرُ‌ورِ‌ (And the worldly life is nothing but a material of delusion....57:20) The current phrase states concisely the reality of this world. Having seen and understood all that has been explained in the foregoing verses about the transitory nature of this world, sound and intelligent people can come to only one conclusion: that is, the life of this world is a material of delusion; it is not a capital that may be useful in odd times. Therefore, after knowing the reality of the worldly life and the punishment of the Hereafter, a reasonable man should not be over-involved in worldly pleasures, and should be eager to obtain the bounties of the Hereafter. This is what the next verses say.

Tafsīr sourced from quran.com's open API. These are classical commentaries; for personal rulings consult a qualified scholar.

Tools
  • Halal scanner
  • Halal logos
  • Zakat calculator
  • Tasbih
Barakah
  • All features
  • About
  • Contact
  • Careers
  • Support + Premium
  • Dashboard
  • Settings
Legal
  • Privacy
  • Terms
© 2026 Barakah Life. Built with niyyah for the ummah.·PrivacyTermsAboutBlogContact
A starting point, not a substitute for a qualified scholar.