Az-Zumar 39:61
The Groups · ayah 61 of 75
Wayunajjee Allahu allatheenaittaqaw bimafazatihim la yamassuhumu assoo-owala hum yahzanoon
Saheeh International translation
Other English translations
Abdel Haleem (Oxford)+
"But God will deliver those who took heed of Him to their place of safety: no harm will touch them, nor will they grieve."
Pickthall (classic)+
"And Allah delivereth those who ward off (evil) because of their deserts. Evil toucheth them not, nor do they grieve."
Yusuf Ali (classic)+
"But Allah will deliver the righteous to their place of salvation: no evil shall touch them, nor shall they grieve."
Tafsīr · classical commentary
Ibn Kathir
Abridged English, public domain
+
Ibn Kathir
Abridged English, public domain
The Consequences for Those Who tell Lies against Allah and for Those Who have Taqwa
Allah tells us that on the Day of Resurrection, some faces will be blackened and some will be whitened. The faces of those who followed splits and divisions will be blackened, and the faces of Ahlus-Sunnah wal-Jama`ah will be whitened. Allah says here:
(And on the Day of Resurrection you will see those who lied against Allah) meaning, by their claims that He had partners or offspring.
(their faces will be black.) means, because of their lies and fabrications.
(Is there not in Hell an abode for the arrogant) means, is not Hell sufficient for them as a prison and humiliating final destination, because of their stubborn pride, arrogance and refusal to follow the truth
(And Allah will deliver those who are those who have Taqwa to their places of success.) means, because of what Allah has decreed for them of happiness and victory.
(Evil shall touch them not, ) means, on the Day of Resurrection.
(nor shall they grieve.) means, the greater terror (of that Day) will not cause them grief, for they will be safe from all grief and removed from all evil, and they will attain all that is good.
Tafsir Saʿdi
English translation, public domain
+
Tafsir Saʿdi
English translation, public domain