As-Sajda 32:3
The Prostration · ayah 3 of 30
Am yaqooloona iftarahu bal huwa alhaqqumin rabbika litunthira qawman ma atahum minnatheerin min qablika laAAallahum yahtadoon
Saheeh International translation
Other English translations
Abdel Haleem (Oxford)+
"Yet they say, ‘Muhammad has made it up.’ No indeed! It is the Truth from your Lord for you [Prophet], to warn a people who have had no one to warn them before, so that they may be guided."
Pickthall (classic)+
"Or say they: He hath invented it? Nay, but it is the Truth from thy Lord, that thou mayst warn a folk to whom no warner came before thee, that haply they may walk aright."
Yusuf Ali (classic)+
"Or do they say, "He has forged it"? Nay, it is the Truth from thy Lord, that thou mayest admonish a people to whom no warner has come before thee: in order that they may receive guidance."
Tafsīr · classical commentary
Ibn Kathir
Abridged English, public domain
+
Ibn Kathir
Abridged English, public domain
Which was revealed in Al-Madinah
The Virtues of Surah Alif Lam Mim As-Sajdah
In the Book of the Friday prayer, Al-Bukhari recorded that Abu Hurayrah said, "The Prophet used to recite in Fajr on Fridays:
(Alif Lam Mim. The revelation of...), As-Sajdah, and
(Has there not been over man...)Al-Insan (76)." This was also recorded by Muslim. Imam Ahmad recorded that Jabir said, "The Prophet would never sleep until he recited:
(Alif Lam Mim. The revelation of...), As-Sajdah, and
(Blessed be He in Whose Hand is the dominion) Al-Mulk (67)."
In the Name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful.
The Qur'an is the Book of Allah in which there is no Doubt
We discussed the individual letters at the beginning of Surat Al-Baqarah, and there is no need to repeat it here.
(The revelation of the Book in which there is no doubt,) means, there is no doubt whatsoever that it has been revealed
(from the Lord of all that exists.) Then Allah tells us about the idolators:
(Or say they: "He has fabricated it"): they say, he has fabricated it, i.e., he has made it up by himself.
(Nay, it is the truth from your Lord, so that you may warn a people to whom no warner has come before you, in order that they may be guided.) means, in order that they may follow the truth.
Tafsir Saʿdi
English translation, public domain
+
Tafsir Saʿdi
English translation, public domain