An-Naml 27:11
The Ant · ayah 11 of 93
إِلَّا مَن ظَلَمَ ثُمَّ بَدَّلَ حُسْنًۢا بَعْدَ سُوٓءٍۢ فَإِنِّى غَفُورٌۭ رَّحِيمٌۭ
Illa man thalama thummabaddala husnan baAAda soo-in fa-innee ghafoorun raheem
"Otherwise, he who wrongs, then substitutes good after evil - indeed, I am Forgiving and Merciful."
Saheeh International translation
Recitation by Mishary Alafasy
Free, no login. Tap play.
Other English translations
Abdel Haleem (Oxford)+
"I am truly most forgiving and merciful to those who do wrong,and then replace their evil with good."
Pickthall (classic)+
"Save him who hath done wrong and afterward hath changed evil for good. And lo! I am Forgiving, Merciful."
Yusuf Ali (classic)+
""But if any have done wrong and have thereafter substituted good to take the place of evil, truly, I am Oft-Forgiving, Most Merciful."