Barakahبركة
All featuresSupportContactCareersSign in
Sign in
  1. Quran
  2. /
  3. Surah Al-Hajj
  4. /
  5. Ayah 12
Medinan · Surah 22 of 114

Al-Hajj 22:12

The Pilgrimage · ayah 12 of 78

يَدْعُوا۟ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَضُرُّهُۥ وَمَا لَا يَنفَعُهُۥ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلضَّلَٰلُ ٱلْبَعِيدُ

YadAAoo min dooni Allahi ma layadurruhu wama la yanfaAAuhu thalikahuwa addalalu albaAAeed

"He invokes instead of Allāh that which neither harms him nor benefits him. That is what is the extreme error."

Saheeh International translation

Recitation by Mishary Alafasy
Free, no login. Tap play.

Other English translations

Abdel Haleem (Oxford)+

"Instead of God, they call upon what can neither harm nor help them- that is straying far away-"

Pickthall (classic)+

"He calleth, beside Allah, unto that which hurteth him not nor benefiteth him. That is the far error."

Yusuf Ali (classic)+

"They call on such deities, besides Allah, as can neither hurt nor profit them: that is straying far indeed (from the Way)!"

Tafsīr · classical commentary

Ibn Kathir

Abridged English, public domain

+

The meaning of worshipping Allah as it were upon the edge

Mujahid, Qatadah and others said:

عَلَى حَرْفٍ

(upon the edge) means, in doubt. Others said that it meant on the edge, such as on the edge or side of a mountain, i.e., (this person) enters Islam on the edge, and if he finds what he likes he will continue, otherwise he will leave. Al-Bukhari recorded that Ibn `Abbas said:

وَمِنَ النَّاسِ مَن يَعْبُدُ اللَّهَ عَلَى حَرْفٍ

(And among mankind is he who worships Allah as it were upon the edge.) "People would come to Al-Madinah to declare their Islam and if their wives gave birth to sons and their mares gave birth to foals, they would say, `This is a good religion,' but if their wives and their mares did not give birth, they would say, `This is a bad religion."' Al-`Awfi reported that Ibn `Abbas said, "One of them would come to Al-Madinah, which was a land that was infected with a contagious disease. If he remained healthy there, and his mare foaled and his wife gave birth to a boy, he would be content, and would say, `I have not experienced anything but good since I started to follow this religion."

وَإِنْ أَصَابَتْهُ فِتْنَةٌ

(but if a Fitnah strikes him), Fitnah here means affliction, i.e., if the disease of Al-Madinah befalls him, and his wife gives birth to a babe girl and charity is delayed in coming to him, the Shaytan comes to him and says: `By Allah, since you started to follow this religion of yours, you have experienced nothing but bad things,' and this is the Fitnah." This was also mentioned by Qatadah, Ad-Dahhak, Ibn Jurayj and others among the Salaf when explaining this Ayah. Mujahid said, concerning the Ayah:

انْقَلَبَ عَلَى وَجْهِهِ

(he turns back on his face.) "(This means), he becomes an apostate and a disbeliever."

خَسِرَ الدُّنْيَا وَالاٌّخِرَةَ

(He loses both this world and the Hereafter.) means, he does not gain anything in this world. As for the Hereafter, he has disbelieved in Allah the Almighty, so he will be utterly doomed and humiliated. So Allah says:

ذلِكَ هُوَ الْخُسْرَنُ الْمُبِينُ

(That is the evident loss.), i.e., the greatest loss and the losing deal.

يَدْعُو مِن دُونِ اللَّهِ مَا لاَ يَضُرُّهُ وَمَا لاَ يَنفَعُهُ

(He calls besides Allah unto that which can neither harm him nor profit him.) means, the idols, rivals, and false gods which he calls upon for help, support and provision -- they can neither benefit him nor harm him.

ذلِكَ هُوَ الضَّلاَلُ الْبَعِيدُ

(That is a straying far away.)

يَدْعُو لَمَنْ ضَرُّهُ أَقْرَبُ مِن نَّفْعِهِ

(He calls unto him whose harm is nearer than his profit;) means, he is more likely to harm him than benefit him in this world, and in the Hereafter he will most certainly cause him harm.

لَبِئْسَ الْمَوْلَى وَلَبِئْسَ الْعَشِيرُ

(certainly an evil Mawla and certainly an evil `Ashir!) Mujahid said, "This means the idols." The meaning is: "How evil a friend is this one upon whom he calls instead of Allah as a helper and supporter."

وَلَبِئْسَ الْعَشِيرُ

(and certainly an evil `Ashir!) means the one with whom one mixes and spends one's time.

Previous
22:11
Next
22:13
Read full Surah Al-HajjAll 114 surahs
Barakahبركة

Islam, in one quiet place. Built by a revert, for the ummah. No ads, no tracking.

Download on theApp Store
Pray
  • Prayer times
  • How to pray
  • Qibla
  • Hijri calendar
Learn
  • Ask (AI)
  • New Muslim path
  • Duas & adhkar
  • Daily verse
  • Daily hadith
  • 99 Names

Tafsir Saʿdi

English translation, public domain

+
Отказываясь от правой веры, такие люди начинают взывать к тому, кто не может принести им пользы или причинить вред. Это относится ко всем божествам, кроме Аллаха, потому что все они не способны принести вред или пользу даже себе самим, не говоря уже об остальных. Воистину, стоит человеку отказаться от поклонения Аллаху, который распоряжается добром и злом, который богат и одаряет богатством других, как он оказывается в самом великом заблуждении. Он начинает поклоняться такому же творению, как и он сам. Он выбирает для себя божество, которое не властно над происходящим. Он пытается достичь желаемого, но в действительности происходит все наоборот, и поэтому далее Всевышний сказал:

Maʿārif al-Qur'ān

Mufti Shafi Usmani, English

+

Commentary

(And among men there is one who worships Allah (standing) on the verge - 22:11.) Bukhari and Ibn Abi Haim have related from Sayyidna Ibn ` Abbas ؓ that when the Holy Prophet ﷺ migrated to Madinah, people flocked to him and accepted the new religion. But there were some among them whose conversion to Islam was far from being genuine, and whose sole motive for their action was to seek self-advancement, and they lacked conviction. If, after becoming Muslims, favorable circumstances resulted in an increase in their prosperity and their children, they thought Islam was a very good religion, but they were equally ready to condemn it if things went against their personal interests. This verse was revealed to describe such people who were mere opportunists and were easily swayed either way depending on where their selfish interests lay.

Tafsīr sourced from quran.com's open API. These are classical commentaries; for personal rulings consult a qualified scholar.

Tools
  • Halal scanner
  • Halal logos
  • Zakat calculator
  • Tasbih
Barakah
  • All features
  • About
  • Contact
  • Careers
  • Support + Premium
  • Dashboard
  • Settings
Legal
  • Privacy
  • Terms
© 2026 Barakah Life. Built with niyyah for the ummah.·PrivacyTermsAboutBlogContact
A starting point, not a substitute for a qualified scholar.