Iqtaraba linnasi hisabuhumwahum fee ghaflatin muAAridoon
[The time of] their account has approached for the people, while they are in heedlessness turning away.
Ma ya/teehim min thikrin minrabbihim muhdathin illa istamaAAoohu wahumyalAAaboon
No mention [i.e., revelation] comes to them anew from their Lord except that they listen to it while they are at play
Lahiyatan quloobuhum waasarroo annajwaallatheena thalamoo hal hatha illabasharun mithlukum afata/toona assihra waantum tubsiroon
With their hearts distracted. And those who do wrong conceal their private conversation, [saying], "Is this [Prophet] except a human being like you? So would you approach magic while you are aware [of it]?"
Qala rabbee yaAAlamu alqawla fee assama-iwal-ardi wahuwa assameeAAu alAAaleem
He [the Prophet (ﷺ)] said, "My Lord knows whatever is said throughout the heaven and earth, and He is the Hearing, the Knowing."
Bal qaloo adghathu ahlaminbali iftarahu bal huwa shaAAirun falya/tinabi-ayatin kama orsila al-awwaloon
But they say, "[The revelation is but] a mixture of false dreams; rather, he has invented it; rather, he is a poet. So let him bring us a sign just as the previous [messengers] were sent [with miracles]."
Ma amanat qablahum min qaryatinahlaknaha afahum yu/minoon
Not a [single] city which We destroyed believed before them, so will they believe?
Wama arsalna qablaka illarijalan noohee ilayhim fas-aloo ahla aththikriin kuntum la taAAlamoon
And We sent not before you, [O Muḥammad], except men to whom We revealed [the message], so ask the people of the message [i.e., former scriptures] if you do not know.
Wama jaAAalnahum jasadan laya/kuloona attaAAama wama kanookhalideen
And We did not make them [i.e., the prophets] forms not eating food, nor were they immortal [on earth].
Thumma sadaqnahumu alwaAAdafaanjaynahum waman nashao waahlaknaalmusrifeen
Then We fulfilled for them the promise, and We saved them and whom We willed and destroyed the transgressors.
Laqad anzalna ilaykum kitabanfeehi thikrukum afala taAAqiloon
We have certainly sent down to you a Book [i.e., the Qur’ān] in which is your mention. Then will you not reason?
Wakam qasamna min qaryatin kanatthalimatan waansha/na baAAdahaqawman akhareen
And how many a city which was unjust have We shattered and produced after it another people.
Falamma ahassoo ba/sanaitha hum minha yarkudoon
And when they [i.e., its inhabitants] perceived Our punishment, at once they fled from it.
La tarkudoo warjiAAooila ma otriftum feehi wamasakinikumlaAAallakum tus-aloon
[Some angels said], "Do not flee but return to where you were given luxury and to your homes - perhaps you will be questioned."
Qaloo ya waylana innakunna thalimeen
They said, "O woe to us! Indeed, we were wrongdoers."
Fama zalat tilka daAAwahumhatta jaAAalnahum haseedan khamideen
And that declaration of theirs did not cease until We made them [as] a harvest [mowed down], extinguished [like a fire].
Wama khalaqna assamaawal-arda wama baynahuma laAAibeen
And We did not create the heaven and earth and that between them in play.
Law aradna an nattakhithalahwan lattakhathnahu min ladunna inkunna faAAileen
Had We intended to take a diversion, We could have taken it from [what is] with Us - if [indeed] We were to do so.
Bal naqthifu bilhaqqiAAala albatili fayadmaghuhu fa-itha huwa zahiqunwalakumu alwaylu mimma tasifoon
Rather, We dash the truth upon falsehood, and it destroys it, and thereupon it departs. And for you is destruction from that which you describe.
Walahu man fee assamawatiwal-ardi waman AAindahu la yastakbiroonaAAan AAibadatihi wala yastahsiroon
To Him belongs whoever is in the heavens and the earth. And those near Him [i.e., the angels] are not prevented by arrogance from His worship, nor do they tire.
Yusabbihoona allayla wannaharala yafturoon
They exalt [Him] night and day [and] do not slacken.
Ami ittakhathoo alihatan minaal-ardi hum yunshiroon
Or have they [i.e., men] taken for themselves gods from the earth who resurrect [the dead]?
Law kana feehima alihatunilla Allahu lafasadata fasubhana Allahirabbi alAAarshi AAamma yasifoon
Had there been within them [i.e., the heavens and earth] gods besides Allāh, they both would have been ruined. So exalted is Allāh, Lord of the Throne, above what they describe.
La yus-alu AAamma yafAAaluwahum yus-aloon
He is not questioned about what He does, but they will be questioned.
Ami ittakhathoo min doonihi alihatanqul hatoo burhanakum hatha thikru manmaAAiya wathikru man qablee bal aktharuhum layaAAlamoona alhaqqa fahum muAAridoon
Or have they taken gods besides Him? Say, [O Muḥammad], "Produce your proof. This [Qur’ān] is the message for those with me and the message of those before me." But most of them do not know the truth, so they are turning away.
Wama arsalna min qablika minrasoolin illa noohee ilayhi annahu la ilahailla ana faAAbudoon
And We sent not before you any messenger except We revealed to him that, "There is no deity except Me, so worship Me."
Waqaloo ittakhatha arrahmanuwaladan subhanahu bal AAibadun mukramoon
And they say, "The Most Merciful has taken a son." Exalted is He! Rather, they are [but] honored servants.
La yasbiqoonahu bilqawliwahum bi-amrihi yaAAmaloon
They cannot precede Him in word, and they act by His command.
YaAAlamu ma bayna aydeehim wamakhalfahum wala yashfaAAoona illa limani irtadawahum min khashyatihi mushfiqoon
He knows what is [presently] before them and what will be after them, and they cannot intercede except on behalf of one whom He approves. And they, from fear of Him, are apprehensive.
Waman yaqul minhum innee ilahun mindoonihi fathalika najzeehi jahannama kathalikanajzee aththalimeen
And whoever of them should say, "Indeed, I am a god besides Him" - that one We would recompense with Hell. Thus do We recompense the wrongdoers.
Awa lam yara allatheenakafaroo anna assamawati wal-ardakanata ratqan fafataqnahuma wajaAAalnamina alma-i kulla shay-in hayyin afalayu/minoon
Have those who disbelieved not considered that the heavens and the earth were a joined entity, and then We separated them and made from water every living thing? Then will they not believe?
WajaAAalna fee al-ardi rawasiyaan tameeda bihim wajaAAalna feeha fijajansubulan laAAallahum yahtadoon
And We placed within the earth firmly set mountains, lest it should shift with them, and We made therein [mountain] passes [as] roads that they might be guided.
WajaAAalna assamaasaqfan mahfoothan wahum AAan ayatihamuAAridoon
And We made the sky a protected ceiling, but they, from its signs, are turning away.
Wahuwa allathee khalaqa allayla wannaharawashshamsa walqamara kullun fee falakin yasbahoon
And it is He who created the night and the day and the sun and the moon; all [heavenly bodies] in an orbit are swimming.
Wama jaAAalna libasharin minqablika alkhulda afa-in mitta fahumu alkhalidoon
And We did not grant to any man before you eternity [on earth]; so if you die - would they be eternal?
Kullu nafsin tha-iqatu almawtiwanablookum bishsharri walkhayri fitnatanwa-ilayna turjaAAoon
Every soul will taste death. And We test you with evil and with good as trial; and to Us you will be returned.
Wa-itha raaka allatheenakafaroo in yattakhithoonaka illa huzuwan ahathaallathee yathkuru alihatakum wahum bithikriarrahmani hum kafiroon
And when those who disbelieve see you, [O Muḥammad], they take you not except in ridicule, [saying], "Is this the one who mentions [i.e., insults] your gods?" And they are, at the mention of the Most Merciful, disbelievers.
Khuliqa al-insanu min AAajalinsaoreekum ayatee fala tastaAAjiloon
Man was created of haste [i.e., impatience]. I will show you My signs [i.e., vengeance], so do not impatiently urge Me.
Wayaqooloona mata hathaalwaAAdu in kuntum sadiqeen
And they say, "When is this promise, if you should be truthful?"
Law yaAAlamu allatheena kafaroo heenala yakuffoona AAan wujoohihimu annara walaAAan thuhoorihim wala hum yunsaroon
If those who disbelieved but knew the time when they will not avert the Fire from their faces or from their backs and they will not be aided...
Bal ta/teehim baghtatan fatabhatuhum falayastateeAAoona raddaha wala hum yuntharoon
Rather, it will come to them unexpectedly and bewilder them, and they will not be able to repel it, nor will they be reprieved.
Walaqadi istuhzi-a birusulin min qablika fahaqabillatheena sakhiroo minhum ma kanoobihi yastahzi-oon
And already were messengers ridiculed before you, but those who mocked them were enveloped by what they used to ridicule.
Qul man yaklaokum billayli wannaharimina arrahmani bal hum AAan thikrirabbihim muAAridoon
Say, "Who can protect you at night or by day from the Most Merciful?" But they are, from the remembrance of their Lord, turning away.
Am lahum alihatun tamnaAAuhum mindoonina la yastateeAAoona nasraanfusihim wala hum minna yushaboon
Or do they have gods to defend them other than Us? They are unable [even] to help themselves, nor can they be protected from Us.
Bal mattaAAna haola-iwaabaahum hatta talaAAalayhimu alAAumuru afala yarawna anna na/teeal-arda nanqusuha min atrafihaafahumu alghaliboon
But, [on the contrary], We have provided good things for these [disbelievers] and their fathers until life was prolonged for them. Then do they not see that We set upon the land, reducing it from its borders? Is it they who will overcome?
Qul innama onthirukum bilwahyiwala yasmaAAu assummu adduAAaaitha ma yuntharoon
Say, "I only warn you by revelation." But the deaf do not hear the call when they are warned.
Wala-in massat-hum nafhatun min AAathabirabbika layaqoolunna ya waylana inna kunnathalimeen
And if [as much as] a whiff of the punishment of your Lord should touch them, they would surely say, "O woe to us! Indeed, we have been wrongdoers."
WanadaAAu almawazeena alqistaliyawmi alqiyamati fala tuthlamunafsun shay-an wa-in kana mithqala habbatinmin khardalin atayna biha wakafa binahasibeen
And We place the scales of justice for the Day of Resurrection, so no soul will be treated unjustly at all. And if there is [even] the weight of a mustard seed, We will bring it forth. And sufficient are We as accountant.
Walaqad atayna moosawaharoona alfurqana wadiyaan wathikranlilmuttaqeen
And We had already given Moses and Aaron the criterion and a light and a reminder for the righteous
Allatheena yakhshawna rabbahum bilghaybiwahum mina assaAAati mushfiqoon
Who fear their Lord unseen, while they are of the Hour apprehensive.
Wahatha thikrun mubarakunanzalnahu afaantum lahu munkiroon
And this [Qur’ān] is a blessed message which We have sent down. Then are you with it unacquainted?
Walaqad atayna ibraheemarushdahu min qablu wakunna bihi AAalimeen
And We had certainly given Abraham his sound judgement before, and We were of him well-Knowing
Ith qala li-abeehi waqawmihi mahathihi attamatheelu allatee antum lahaAAakifoon
When he said to his father and his people, "What are these statues to which you are devoted?"
Qaloo wajadna abaanalaha AAabideen
They said, "We found our fathers worshippers of them."
Qala laqad kuntum antum waabaokumfee dalalin mubeen
He said, "You were certainly, you and your fathers, in manifest error."
Qaloo aji/tana bilhaqqiam anta mina allaAAibeen
They said, "Have you come to us with truth, or are you of those who jest?"
Qala bal rabbukum rabbu assamawatiwal-ardi allathee fatarahunna waanaAAala thalikum mina ashshahideen
He said, "[No], rather, your Lord is the Lord of the heavens and the earth who created them, and I, to that, am of those who testify.
Watallahi laakeedanna asnamakumbaAAda an tuwalloo mudbireen
And [I swear] by Allāh, I will surely plan against your idols after you have turned and gone away."
FajaAAalahum juthathan illakabeeran lahum laAAallahum ilayhi yarjiAAoon
So he made them into fragments, except a large one among them, that they might return to it [and question].
Qaloo man faAAala hatha bi-alihatinainnahu lamina aththalimeen
They said, "Who has done this to our gods? Indeed, he is of the wrongdoers."
Qaloo samiAAna fatan yathkuruhumyuqalu lahu ibraheem
They said, "We heard a young man mention them who is called Abraham."
Qaloo fa/too bihi AAalaaAAyuni annasi laAAallahum yashhadoon
They said, "Then bring him before the eyes of the people that they may testify."
Qaloo aanta faAAalta hatha bi-alihatinaya ibraheem
They said, "Have you done this to our gods, O Abraham?"
Qala bal faAAalahu kabeeruhum hathafas-aloohum in kanoo yantiqoon
He said, "Rather, this - the largest of them - did it, so ask them, if they should [be able to] speak."
FarajaAAoo ila anfusihim faqalooinnakum antumu aththalimoon
So they returned to [blaming] themselves and said [to each other], "Indeed, you are the wrongdoers."
Thumma nukisoo AAala ruoosihim laqadAAalimta ma haola-i yantiqoon
Then they reversed themselves, [saying], "You have already known that these do not speak!"
Qala afataAAbudoona min dooni Allahima la yanfaAAukum shay-an wala yadurrukum
He said, "Then do you worship instead of Allāh that which does not benefit you at all or harm you?
Offin lakum walima taAAbudoona mindooni Allahi afala taAAqiloon
Uff to you and to what you worship instead of Allāh. Then will you not use reason?"
Qaloo harriqoohu wansurooalihatakum in kuntum faAAileen
They said, "Burn him and support your gods - if you are to act."
Qulna ya naru kooneebardan wasalaman AAala ibraheem
We [i.e., Allāh] said, "O fire, be coolness and safety upon Abraham."
Waaradoo bihi kaydan fajaAAalnahumual-akhsareen
And they intended for him a plan [i.e., harm], but We made them the greatest losers.
Wanajjaynahu walootan ilaal-ardi allatee barakna feeha lilAAalameen
And We delivered him and Lot to the land which We had blessed for the worlds [i.e., peoples].
Wawahabna lahu ishaqawayaAAqooba nafilatan wakullan jaAAalna saliheen
And We gave him Isaac and Jacob in addition, and all [of them] We made righteous.
WajaAAalnahum a-immatan yahdoonabi-amrina waawhayna ilayhim fiAAla alkhayratiwa-iqama assalati wa-eetaa azzakatiwakanoo lana AAabideen
And We made them leaders guiding by Our command. And We inspired to them the doing of good deeds, establishment of prayer, and giving of zakāh; and they were worshippers of Us.
Walootan ataynahu hukmanwaAAilman wanajjaynahu mina alqaryati allatee kanattaAAmalu alkhaba-itha innahum kanoo qawma saw-in fasiqeen
And to Lot We gave judgement and knowledge, and We saved him from the city that was committing wicked deeds. Indeed, they were a people of evil, defiantly disobedient.
Waadkhalnahu fee rahmatinainnahu mina assaliheen
And We admitted him into Our mercy. Indeed, he was of the righteous.
Wanoohan ith nadamin qablu fastajabna lahu fanajjaynahuwaahlahu mina alkarbi alAAatheem
And [mention] Noah, when he called [to Allāh] before [that time], so We responded to him and saved him and his family from the great affliction [i.e., the flood].
Wanasarnahu mina alqawmi allatheenakaththaboo bi-ayatina innahum kanooqawma saw-in faaghraqnahum ajmaAAeen
And We aided [i.e., saved] him from the people who denied Our signs. Indeed, they were a people of evil, so We drowned them, all together.
Wadawooda wasulaymana ithyahkumani fee alharthi ith nafashatfeehi ghanamu alqawmi wakunna lihukmihim shahideen
And [mention] David and Solomon, when they judged concerning the field - when the sheep of a people overran it [at night], and We were witness to their judgement.
Fafahhamnaha sulaymanawakullan atayna hukman waAAilman wasakhkharnamaAAa dawooda aljibala yusabbihna wattayrawakunna faAAileen
And We gave understanding of it [i.e., the case] to Solomon, and to each [of them] We gave judgement and knowledge. And We subjected the mountains to exalt [Us], along with David and [also] the birds. And We were doing [that].
WaAAallamnahu sanAAatalaboosin lakum lituhsinakum min ba/sikum fahal antum shakiroon
And We taught him the fashioning of coats of armor to protect you from your [enemy in] battle. So will you then be grateful?
Walisulaymana arreehaAAasifatan tajree bi-amrihi ila al-ardiallatee barakna feeha wakunna bikullishay-in AAalimeen
And to Solomon [We subjected] the wind, blowing forcefully, proceeding by his command toward the land which We had blessed. And We are ever, of all things, Knowing.
Wamina ashshayateeni manyaghoosoona lahu wayaAAmaloona AAamalan doona thalikawakunna lahum hafitheen
And of the devils [i.e., jinn] were those who dived for him and did work other than that. And We were of them a guardian.
Waayyooba ith nadarabbahu annee massaniya addurru waanta arhamuarrahimeen
And [mention] Job, when he called to his Lord, "Indeed, adversity has touched me, and You are the most merciful of the merciful."
Fastajabna lahu fakashafnama bihi min durrin waataynahu ahlahuwamithlahum maAAahum rahmatan min AAindina wathikralilAAabideen
So We responded to him and removed what afflicted him of adversity. And We gave him [back] his family and the like thereof with them as mercy from Us and a reminder for the worshippers [of Allāh].
Wa-ismaAAeela wa-idreesa wathaalkifli kullun mina assabireen
And [mention] Ishmael and Idrees and Dhul-Kifl; all were of the patient.
Waadkhalnahum fee rahmatinainnahum mina assaliheen
And We admitted them into Our mercy. Indeed, they were of the righteous.
Watha annooni ith thahabamughadiban fathanna an lan naqdira AAalayhifanada fee aththulumatian la ilaha illa anta subhanaka inneekuntu mina aththalimeen
And [mention] the man of the fish [i.e., Jonah], when he went off in anger and thought that We would not decree [anything] upon him. And he called out within the darknesses, "There is no deity except You; exalted are You. Indeed, I have been of the wrongdoers."
Fastajabna lahu wanajjaynahumina alghammi wakathalika nunjee almu/mineen
So We responded to him and saved him from the distress. And thus do We save the believers.
Wazakariyya ith nadarabbahu rabbi la tatharnee fardan waanta khayru alwaritheen
And [mention] Zechariah, when he called to his Lord, "My Lord, do not leave me alone [with no heir], while You are the best of inheritors."
Fastajabna lahu wawahabnalahu yahya waaslahna lahuzawjahu innahum kanoo yusariAAoona fee alkhayratiwayadAAoonana raghaban warahaban wakanoo lanakhashiAAeen
So We responded to him, and We gave to him John, and amended for him his wife. Indeed, they used to hasten to good deeds and supplicate Us in hope and fear, and they were to Us humbly submissive.
Wallatee ahsanat farjahafanafakhna feeha min roohinawajaAAalnaha wabnaha ayatanlilAAalameen
And [mention] the one who guarded her chastity [i.e., Mary], so We blew into her [garment] through Our angel [i.e., Gabriel], and We made her and her son a sign for the worlds.
Inna hathihi ommatukum ommatan wahidatanwaana rabbukum faoAAbudoon
Indeed this, your religion, is one religion, and I am your Lord, so worship Me.
WataqattaAAoo amrahum baynahum kullunilayna rajiAAoon
And [yet] they divided their affair [i.e., that of their religion] among themselves, [but] all to Us will return.
Faman yaAAmal mina assalihatiwahuwa mu/minun fala kufrana lisaAAyihi wa-innalahu katiboon
So whoever does righteous deeds while he is a believer - no denial will there be for his effort, and indeed We [i.e., Our angels], of it, are recorders.
Waharamun AAalaqaryatin ahlaknaha annahum la yarjiAAoon
And it is prohibited to [the people of] a city which We have destroyed that they will [ever] return
Hatta itha futihatya/jooju wama/jooju wahum min kulli hadabin yansiloon
Until when [the dam of] Gog and Magog has been opened and they, from every elevation, descend
Waqtaraba alwaAAdu alhaqqufa-itha hiya shakhisatun absaru allatheenakafaroo ya waylana qad kunna fee ghaflatinmin hatha bal kunna thalimeen
And [when] the true promise [i.e., the resurrection] has approached; then suddenly the eyes of those who disbelieved will be staring [in horror, while they say], "O woe to us; we had been unmindful of this; rather, we were wrongdoers."
Innakum wama taAAbudoona min dooniAllahi hasabu jahannama antum laha waridoon
Indeed, you [disbelievers] and what you worship other than Allāh are the firewood of Hell. You will be coming to [enter] it.
Law kana haola-i alihatanma waradooha wakullun feeha khalidoon
Had these [false deities] been [actual] gods, they would not have come to it, but all are eternal therein.
Lahum feeha zafeerun wahum feehala yasmaAAoon
For them therein is heavy sighing, and they therein will not hear.
Inna allatheena sabaqat lahum minnaalhusna ola-ika AAanha mubAAadoon
Indeed, those for whom the best [reward] has preceded from Us - they are from it far removed.
La yasmaAAoona haseesahawahum fee ma ishtahat anfusuhum khalidoon
They will not hear its sound, while they are, in that which their souls desire, abiding eternally.
La yahzunuhumu alfazaAAual-akbaru watatalaqqahumu almala-ikatu hathayawmukumu allathee kuntum tooAAadoon
They will not be grieved by the greatest terror, and the angels will meet them, [saying], "This is your Day which you have been promised" -
Yawma natwee assamaakatayyi assijlli lilkutubi kama bada/naawwala khalqin nuAAeeduhu waAAdan AAalayna innakunna faAAileen
The Day when We will fold the heaven like the folding of a [written] sheet for the records. As We began the first creation, We will repeat it. [That is] a promise binding upon Us. Indeed, We will do it.
Walaqad katabna fee azzaboorimin baAAdi aththikri anna al-arda yarithuhaAAibadiya assalihoon
And We have already written in the book [of Psalms] after the [previous] mention that the land [of Paradise] is inherited by My righteous servants.
Inna fee hatha labalaghanliqawmin AAabideen
Indeed, in this [Qur’ān] is notification for a worshipping people.
Wama arsalnaka illa rahmatanlilAAalameen
And We have not sent you, [O Muḥammad], except as a mercy to the worlds.
Qul innama yooha ilayya annamailahukum ilahun wahidun fahal antummuslimoon
Say, "It is only revealed to me that your god is but one God; so will you be Muslims [in submission to Him]?"
Fa-in tawallaw faqul athantukum AAalasawa-in wa-in adree aqareebun am baAAeedun matooAAadoon
But if they turn away, then say, "I have announced to [all of] you equally. And I know not whether near or far is that which you are promised.
Innahu yaAAlamu aljahra mina alqawliwayaAAlamu ma taktumoon
Indeed, He knows what is declared of speech, and He knows what you conceal.
Wa-in adree laAAallahu fitnatun lakum wamataAAunila heen
And I know not; perhaps it is a trial for you and enjoyment for a time."
Qala rabbi ohkum bilhaqqiwarabbuna arrahmanu almustaAAanuAAala ma tasifoon
[The Prophet (ﷺ)] has said, "My Lord, judge [between us] in truth. And our Lord is the Most Merciful, the one whose help is sought against that which you describe."