Barakahبركة
All featuresSupportContactCareersSign in
Sign in
  1. Quran
  2. /
  3. Surah Al-Baqara
  4. /
  5. Ayah 262
Medinan · Surah 2 of 114

Al-Baqara 2:262

The Cow · ayah 262 of 286

ٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَٰلَهُمْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ ثُمَّ لَا يُتْبِعُونَ مَآ أَنفَقُوا۟ مَنًّۭا وَلَآ أَذًۭى ۙ لَّهُمْ أَجْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ

Allatheena yunfiqoona amwalahumfee sabeeli Allahi thumma la yutbiAAoona maanfaqoo mannan wala athan lahum ajruhum AAindarabbihim wala khawfun AAalayhim wala hum yahzanoon

"Those who spend their wealth in the way of Allāh and then do not follow up what they have spent with reminders [of it] or [other] injury will have their reward with their Lord, and there will be no fear concerning them, nor will they grieve."

Saheeh International translation

Recitation by Mishary Alafasy
Free, no login. Tap play.

Other English translations

Abdel Haleem (Oxford)+

"Those who spend their wealth in God’s cause, and do not follow their spending with reminders of their benevolence or hurtful words, will have their rewards with their Lord: no fear for them, nor will they grieve."

Pickthall (classic)+

"Those who spend their wealth for the cause of Allah and afterward make not reproach and injury to follow that which they have spent; their reward is with their Lord, and there shall no fear come upon them, neither shall they grieve."

Yusuf Ali (classic)+

"Those who spend their substance in the cause of Allah, and follow not up their gifts with reminders of their generosity or with injury,-for them their reward is with their Lord: on them shall be no fear, nor shall they grieve."

Tafsīr · classical commentary

Ibn Kathir

Abridged English, public domain

+

To Remind About Charity Given is Forbidden

Allah praises those who spend from their money in His cause, and then refrain from reminding those who received the charity of that fact, whether these hints take the form of words or actions.

Allah's statement,

وَلاَ أَذًى

(or with injury), indicates that they do not cause harm to those whom they gave the charity to, for this harm will only annul the charity. Allah next promised them the best rewards for this good deed,

لَهُمْ أَجْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ

(their reward is with their Lord), indicating that Allah Himself will reward them for these righteous actions. Further,

وَلاَ خَوْفٌ عَلَيْهِمْ

(On them shall be no fear) regarding the horrors of the Day of Resurrection,

وَلاَ هُمْ يَحْزَنُونَ

(nor shall they grieve) regarding the offspring that they leave behind and the adornment and delights of this world. They will not feel sorry for this, because they will acquire what is far better for them.

Allah then said,

قَوْلٌ مَّعْرُوفٌ

(Kind words) meaning, compassionate words and a supplication for Muslims,

وَمَغْفِرَةٌ

(and forgiving) meaning, forgiving an injustice that took the form of actions or words,

خَيْرٌ مِّن صَدَقَةٍ يَتْبَعُهَآ أَذًى

(are better than Sadaqah (charity) followed by injury.)

وَاللَّهُ غَنِىٌّ

(And Allah is Rich) not needing His creation,

حَلِيمٌ

(Most Forbearing) forgives, releases and pardons them.

There are several Hadiths that prohibit reminding people of acts of charity. For instance, Muslim recorded that Abu Dharr said that the Messenger of Allah ﷺ said,

«ثَلَاثَةٌ لَا يُكَلِّمُهُمُ اللهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، وَلَا يَنْظُرُ إِلَيْهِم، وَلَا يُزَكِّيهِمْ، وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ: الْمَنَّانُ بِمَا أَعْطَى، وَالْمُسْبِلُ إِزَارَهُ، وَالْمُنَفِّقُ سِلْعَتَهُ بِالْحَلِفِ الْكَاذِب»

(Three persons whom Allah shall neither speak to on the Day of Resurrection nor look at nor purify, and they shall receive a painful torment: he who reminds (the people) of what he gives away, he who lengthens his clothes below the ankles and he who swears an oath while lying, to sell his merchandise.)

This is why Allah said,

يأَيُّهَا الَّذِينَ ءَامَنُواْ لاَ تُبْطِلُواْ صَدَقَـتِكُم بِالْمَنِّ وَالاٌّذَى

(O you who believe! Do not render in vain your Sadaqah (charity) by reminders of your generosity or by injury) stating that the charity will be rendered in vain if it is followed by harm or reminders. In this case, the reward of giving away charity is not sufficient enough to nullify the harm and reminders. Allah then said,

كَالَّذِى يُنفِقُ مَالَهُ رِئَآءَ النَّاسِ

(like him who spends his wealth to be seen of men) meaning, "Do not nullify your acts of charity by following them with reminders and harm, just like the charity of those who give it to show off to people." The boasting person pretends to give away charity for Allah's sake, but in reality seeks to gain people's praise and the reputation of being kind or generous, or other material gains of this life. All the while, he does not think about Allah or gaining His pleasure and generous rewards, and this is why Allah said,

وَلاَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الاٌّخِرِ

(and he does not believe in Allah, nor in the Last Day.)

Allah next set the example of whoever gives charity to show off. Ad-Dahhak commented that the example fits one who follows his acts of charity with reminders or harm. Allah said,

فَمَثَلُهُ كَمَثَلِ صَفْوَانٍ

(His likeness is the likeness of Safwan) where Safwan, from is Safwanah, meaning `the smooth rocks,'

عَلَيْهِ تُرَابٌ فَأَصَابَهُ وَابِلٌ

(on which is little dust; on it falls a Wabil) meaning, heavy rain,

فَتَرَكَهُ صَلْدًا

(which leaves it bare.) This Ayah means that heavy rain left the Safwan completely barren of dust. Such is the case with Allah's action regarding the work of those who show off, as their deeds are bound to vanish and disappear, even though people think that these deeds are as plentiful as specks of dust. So Allah said,

لاَّ يَقْدِرُونَ عَلَى شَىْءٍ مِّمَّا كَسَبُواْ وَاللَّهُ لاَ يَهْدِي الْقَوْمَ الْكَـفِرِينَ

(They are not able to do anything with what they have earned. And Allah does not guide the disbelieving people.)

Previous
2:261
Next
2:263
Read full Surah Al-BaqaraAll 114 surahs
Barakahبركة

Islam, in one quiet place. Built by a revert, for the ummah. No ads, no tracking.

Download on theApp Store
Pray
  • Prayer times
  • How to pray
  • Qibla
  • Hijri calendar
Learn
  • Ask (AI)
  • New Muslim path
  • Duas & adhkar
  • Daily verse
  • Daily hadith
  • 99 Names

Tafsir Saʿdi

English translation, public domain

+
Аллах сообщил об очередном вознаграждении, которое уготовано для праведников, расходующих свое имущество на пути Аллаха, выполняя все необходимые условия и избегая всего, что может навредить их пожертвованиям. Они не напоминают людям о милостыни, которую раздали им, и не причиняют им страданий ни словом, ни делом. И они непременно получат награду от своего Господа, Которому прекрасно известно об их пожертвованиях и той пользе, которую они принесли людям. Он вознаградит их по Своей милости такими щедротами, которые они даже не заслужили своими пожертвованиями и подаяниями. Они не познают страха и не будут опечалены - минувшие несчастья больше не будут печалить их, а будущее не вызовет у них беспокойства. Они получат все самое заветное и желанное и спасутся от всего скверного и неприятного.

Maʿārif al-Qur'ān

Mufti Shafi Usmani, English

+

Conditions that make charity go in vain

Two negative conditions governing the acceptance of sadaqah صدقہ have been stated in this verse:

1. Do not publicise your favour after spending.

2. Do not consider the receiver practically disgraced, and do nothing to cause him insult or pain.

Tafsīr sourced from quran.com's open API. These are classical commentaries; for personal rulings consult a qualified scholar.

Tools
  • Halal scanner
  • Halal logos
  • Zakat calculator
  • Tasbih
Barakah
  • All features
  • About
  • Contact
  • Careers
  • Support + Premium
  • Dashboard
  • Settings
Legal
  • Privacy
  • Terms
© 2026 Barakah Life. Built with niyyah for the ummah.·PrivacyTermsAboutBlogContact
A starting point, not a substitute for a qualified scholar.