Al-Israa 17:70
The Night Journey · ayah 70 of 111
Walaqad karramna banee adamawahamalnahum fee albarri walbahriwarazaqnahum mina attayyibati wafaddalnahumAAala katheerin mimman khalaqna tafdeela
Saheeh International translation
Other English translations
Abdel Haleem (Oxford)+
"We have honoured the children of Adam and carried them by land and sea; We have provided good sustenance for them and favoured them specially above many of those We have created."
Pickthall (classic)+
"Verily we have honoured the Children of Adam. We carry them on the land and the sea, and have made provision of good things for them, and have preferred them above many of those whom We created with a marked preferment."
Yusuf Ali (classic)+
"We have honoured the sons of Adam; provided them with transport on land and sea; given them for sustenance things good and pure; and conferred on them special favours, above a great part of our creation."
Tafsīr · classical commentary
Ibn Kathir
Abridged English, public domain
+
Ibn Kathir
Abridged English, public domain
The Honor and noble Nature of Man
Allah tells us how He has honored the sons of Adam and made them noble by creating them in the best and most perfect of forms, as He says:
(Verily, We created man in the best stature (mould).) (95:4) He walks upright on his two feet and eats with his hand, whilet other living creatures walk on four feet and eat with their mouths, and He has given him hearing, sight and a heart with which to understand all of that, to benefit from it, and distinguish between things to know which are good for him and which are harmful, in both worldly and religious terms.
(and We have carried them on land) means, on animals such as cattle, horses and mules, and also on the sea in ships and boats, great and small.
(and have provided them with At-Tayyibat,) meaning agricultural produce, fruits, meat, and milk with all kinds of delicious and desirable flavors and colors and beautiful appearance, and fine clothes of all kinds of shapes colors and sizes, which they make for themselves or are brought to them by others from other regions and areas.
(and have preferred them above many of those whom We have created with a marked preferment. ) means, over all living beings and other kinds of creation. This Ayah indicates that human are also preferred over the angels.
Tafsir Saʿdi
English translation, public domain
+
Tafsir Saʿdi
English translation, public domain