An-Nahl 16:80
The Bee · ayah 80 of 128
Wallahu jaAAala lakum minbuyootikum sakanan wajaAAala lakum min juloodi al-anAAamibuyootan tastakhiffoonaha yawma thaAAnikumwayawma iqamatikum wamin aswafihawaawbariha waashAAariha athathanwamataAAan ila heen
Saheeh International translation
Other English translations
Abdel Haleem (Oxford)+
"It is God who has given you a place of rest in your homes and from the skins of animals made you homes that you find light [to handle] when you travel and when you set up camp; furnishings and comfort for a while from their wool, fur, and hair."
Pickthall (classic)+
"And Allah hath given you in your houses an abode, and hath given you (also), of the hides of cattle, houses which ye find light (to carry) on the day of migration and on the day of pitching camp; and of their wool and their fur and their hair, caparison and comfort for a while."
Yusuf Ali (classic)+
"It is Allah Who made your habitations homes of rest and quiet for you; and made for you, out of the skins of animals, (tents for) dwellings, which ye find so light (and handy) when ye travel and when ye stop (in your travels); and out of their wool, and their soft fibres (between wool and hair), and their hair, rich stuff and articles of convenience (to serve you) for a time."
Tafsīr · classical commentary
Ibn Kathir
Abridged English, public domain
+
Ibn Kathir
Abridged English, public domain
Homes, Furnishings and Clothing are also Blessings from Allah
Allah mentions His great blessings for His servant in that He has given them homes to dwell in and protect themselves with, in which they find all kinds of benefits. He has also given them homes from the hides of cattle, i.e., leather, which are light and easy to carry on journeys and can be erected wherever they stop, whether they are traveling or are settled. Thus Allah says:
(which you find so light when you travel and when you camp;)
(out of their wool, fur and hair) refers to sheep, camels and goats respectively.
(furnishings) meaning what you take from them, i.e., wealth. It was also said that it means articles of convenience, or clothing. The correct view is more general in meaning than this; it means that you make carpets, clothing and other things from their wool, hair etc., which you use as wealth and for trade. Ibn `Abbas said: `Al-Athath means articles of convenience and comfort." This was also the view of Mujahid, `Ikrimah, Sa`id bin Jubayr, Al-Hasan, `Atiyah Al-`Awfi, `Ata' Al-Khurasani, Ad-Dahhak and Qatadah. The phrase,
(for a while) means, until the appointed time.
Shade, Places of Refuge in the Mountains, Garments and Coats of Mail are also Blessings from Allah
(And Allah has made shade for you out of that which He has created,) Qatadah said: "This means trees."
(and He has made places of refuge in the mountains for you,) meaning fortresses and strongholds.
(and He has made garments for you to protect you from the heat,) meaning clothing of cotton, linen and wool.
(and coats of mail to protect you from your violence.) such as shields made of layers of sheet iron, coats of mail and so on.
(Thus does He perfect His favor for you,) meaning, thus He gives you what you need to go about your business, so that this will help you to worship and obey Him.
(that you may submit yourselves to His will). This is interpreted by the majority to mean submitting to Allah or becoming Muslim.
All the Messenger has to do is convey the Message
(Then, if they turn away,) meaning, after this declaration and reminder, do not worry about them.
(your duty (O Muhammad) is only to convey (the Message) in a clear way), and you have delivered the Message to them.
(They recognize the grace of Allah, yet they deny it) meaning they know that Allah is the One Who grants these blessings to them, and that He is Bountiful towards them, but they still deny this by worshipping others besides Him and thinking that their help and provisions come from others besides Him.
(and most of them are disbelievers.)
Tafsir Saʿdi
English translation, public domain
+
Tafsir Saʿdi
English translation, public domain
Maʿārif al-Qur'ān
Mufti Shafi Usmani, English
+
Maʿārif al-Qur'ān
Mufti Shafi Usmani, English
In the statement: وَاللَّـهُ جَعَلَ لَكُم مِّن بُيُوتِكُمْ سَكَنًا (And Allah has made for you of your houses a place of comfort - 80), the word: بُيُوتِ (buyut) is the plural of bayt (بَیت) which means a house where night could be spent. Imam Al-Qurtubi says in his Tafsir:
کُلُّ مَا عَلَاکَ فَاَظَلَّکَ فَھُوَ سَقفُ وَّسَمَآُء وَ کُلُّ مَآ اَقَلَّکَ فَھُوَاَرضُ وَّ کُلُّ مَا سَتَرَکَ مِن جِھَاتِکَ الاَربَعِ فَھُوَ جِدَارُ فَاِذَا انتَظَمَت فَھُوَ بَیتُ
'Whatever is above your head and provides shade for you is roof or sky, and whatever holds you atop is earth, and whatever screens you out from all four sides are walls, and when (all these components are) put together properly, that is a house.
The real purpose of making a house is to have peace for body and heart
Here, by calling the human house a place of comfort and peace Allah Ta’ ala has made the logic and wisdom of making houses fully evident, that is, its real purpose is to have comfort of the body and peace of the heart. Customarily, the avenues of human work lie outside houses. Human work owes its existence to human movement and struggle. The real purpose of one's house is to go there, when tired after moving around and doing things, and rest and enjoy peace - even though, there are times when one keeps moving around and doing things in one's own house, but such instances are usually on the lower side.
This help us realize that peace is really the peace of mind and heart, something one finds in one's home only. This also tells us that the highest qualification of human home is that it provides peace. The world of today is at the height of its building craze. Limitless expenditure is incurred on their superficial finishing. But, there are very few homes among them which would provide peace of mind and heart. In fact, the artificially imposed additions in them become the very agents which destroy comfort and peace, and even in the absence of such material extravagance, the kind of people one confronts in the house is a misfortune which sucks that peace away. When such elegant houses are compared with a modest hut, the dweller of the hut who is blessed with comfort and peace for his body and heart is certainly living in a better place.
The Qur'an manifests the 'elan vital, the essence and the root of everything. Hence, peace was declared to be the real purpose of human home, and the greatest need indeed. Similarly, the real purpose of marital life was also determined to be peace as in: لِّتَسْكُنُوا إِلَيْهَا (so that you may enjoy peace with her - 30:21). A married life which fails to achieve this pur-pose remains deprived of the real benefit destined for it. Life in our day is infested with so many customs and formalities reaching the limits of absurdity in showing what you have through all sorts of artificial veneers. To compound the problem further, the outpourings of Western cultural and social norms and products have provided everything one needs to embellish personal surroundings with artificial decor - but, it has certainly made human beings become all deprived of what would be real comfort for their bodies and peace for their hearts.
The statement: مِّن جُلُودِ الْأَنْعَامِ (from the hides of the cattle - 80) and the statement: أَصْوَافِهَا وَأَوْبَارِهَا out of their wool and their fur and their hair 80) prove that it is Halal to use everything out of the hide, wool and hair of animals. Here, even the restriction that the animal be properly slaughtered or be a dead animal does not exist, nor is there any restriction as to their meat being Halal or Haram. It is perfectly Halal to use the hides of the animals of this kind by tanning them, and as for hair and wool, the death of the animal leaves just no effect on them. That remains halal and permissible without any specific technical treatment. This is the Madhab (creed) of the great Imam, Abu Hanifah. However, the hide of swine and all parts thereof are unclean and unfit for use under all conditions.
Tafsīr sourced from quran.com's open API. These are classical commentaries; for personal rulings consult a qualified scholar.