Barakahبركة
All featuresSupportContactCareersSign in
Sign in
  1. Quran
  2. /
  3. Surah An-Nahl
  4. /
  5. Ayah 33
Meccan · Surah 16 of 114

An-Nahl 16:33

The Bee · ayah 33 of 128

هَلْ يَنظُرُونَ إِلَّآ أَن تَأْتِيَهُمُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ أَوْ يَأْتِىَ أَمْرُ رَبِّكَ ۚ كَذَٰلِكَ فَعَلَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ وَمَا ظَلَمَهُمُ ٱللَّهُ وَلَٰكِن كَانُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ

Hal yanthuroona illa anta/tiyahumu almala-ikatu aw ya/tiya amru rabbika kathalikafaAAala allatheena min qablihim wama thalamahumuAllahu walakin kanoo anfusahum yathlimoon

"Do they [i.e., the disbelievers] await except that the angels should come to them or there comes the command of your Lord? Thus did those do before them. And Allāh wronged them not, but they had been wronging themselves."

Saheeh International translation

Recitation by Mishary Alafasy
Free, no login. Tap play.

Other English translations

Abdel Haleem (Oxford)+

"Are the disbelievers waiting for the angels to come to them, or your Lord’s Judgement? Those who went before them did the same. God did not wrong them; they wronged themselves."

Pickthall (classic)+

"Await they aught say that the angels should come unto them or thy Lord's command should come to pass? Even so did those before them. Allah wronged them not, but they did wrong themselves,"

Yusuf Ali (classic)+

"Do the (ungodly) wait until the angels come to them, or there comes the Command of thy Lord (for their doom)? So did those who went before them. But Allah wronged them not: nay, they wronged their own souls."

Tafsīr · classical commentary

Ibn Kathir

Abridged English, public domain

+

The Disbelievers' Refrain from Faith means that They were simply awaiting Punishment

Threatening the idolators for their persistence in falsehood and their conceited delusions about this world, Allah says: Are these people waiting only for the angels to come and take their souls Qatadah said:

أَوْ يَأْتِىَ أَمْرُ رَبِّكَ

(Or there comes the command of your Lord) means the Day of Resurrection and the terror that they will go through."

كَذَلِكَ فَعَلَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ

(Thus did those before them.) means, thus did their predecessors and those who were like them among the idolators persist in their Shirk, until they tasted the wrath of Allah and experienced the punishment and torment that they suffered.

وَمَا ظَلَمَهُمُ اللَّهُ

(And Allah did not wrong them.) because by sending His Messengers and revealing His Books He gave them enough warning and clearly demonstrated His proofs to them.

وَلَـكِن كَانُواْ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ

(but they were wronging themselves.) meaning, by opposing the Messengers and denying what they brought. For this reason Allah's punishment tormented them.

وَحَاقَ بِهِم

(they were surrounded) meaning, they were overwhelmed by the painful torment.

مَا كَانُواْ بِهِ يَسْتَهْزِءُونَ

(by that which they used to mock.) meaning, they used to make fun of the Messengers when they warned them Allah's punishment, and for this it will be said to them on the Day of Resurrection:

هَـذِهِ النَّارُ الَّتِى كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ

(This is the Fire which you used to belie.) (52:14).

Tafsir Saʿdi

English translation, public domain

+
Чего ожидают нечестивцы, которые увидели знамения Аллаха, но не уверовали в них, которые услышали наставление, но не стали руководствоваться им? Либо к ним явятся ангелы для того, чтобы забрать их души, либо они дождутся грозного веления Аллаха, которое обернется для них наказанием, которое они заслужили своими злодеяниями. Воистину, они идут по стопам своих предшественников, которые отвергали истину и отказывались уверовать до тех пор, пока их не постигло наказание. Аллах не проявил к ним несправедливости, когда подверг их возмездию. Они сами были несправедливы к себе, ибо они появились на свет только для того, чтобы поклоняться Аллаху и заслужить Его милость. Однако они были несправедливы и отказались совершать то, ради чего они были сотворены. В результате они обрекли себя на вечное унижение и бесконечное несчастье.
Previous
16:32
Next
16:34
Read full Surah An-NahlAll 114 surahs
Barakahبركة

Islam, in one quiet place. Built by a revert, for the ummah. No ads, no tracking.

Download on theApp Store
Pray
  • Prayer times
  • How to pray
  • Qibla
  • Hijri calendar
Learn
  • Ask (AI)
  • New Muslim path
  • Duas & adhkar
  • Daily verse
  • Daily hadith
  • 99 Names

Maʿārif al-Qur'ān

Mufti Shafi Usmani, English

+

Commentary

It will be recalled that, after describing the blessings of Allah and proving that He was unique in the creation of the universe, the text made a pointed reference to how the polytheists chose to stick to their own ways of error. In the present verses, the text describes how they, not content with their own straying, tried that others should also go astray like them. The punishment they would get for doing that has also been stated here. Earlier to that (24), there is a question about the Qur’ an, and the addressees of the question, at this place, are the polytheists. It is their haughty and ignorant answer which has been mentioned here along with a warning of consequences for this attitude. Then, after five verses (30), the same question has been addressed to believers who fear Allah which is followed by their answer, and where a promise of reward for it has been mentioned.

The Holy Qur'an does not explicitly say as to who asked the question. Therefore, commentators have expressed different views in this matter. Some say that the question was asked by disbelievers. Others say that it was asked by Muslims. Still others take one question to have been asked by the polytheists while the other by Muslims. But, the Holy Qur’ an has kept it ambiguous. This is to indicate that there is no need to are as to where the question came from. What has to be seen is the answer and, more importantly, its ultimate consequence - which, the Qur’ an has it-self chosen to describe.

The essence of the answer given by the polytheists is that they simply refused to acknowledge that there was any word of Allah really revealed from Him. In fact, they dismissed the Qur'an as nothing but tales of people from early ages. Thereupon, the Qur’ an admonished those unjust people for disinforming people about the Qur'an by telling them that it was nothing but the tales of the ancient whereby they make others too go astray like them. As for the consequences, these they shall have to face. It means that the total curse of their sins has to fall on them anyway on the Day of Judgment, but part of the curse of the evil consequences of their role in misguiding others will also fall on them. Then it was said that the burden of sins which these people are piling up on their shoulders is a terribly evil burden.

Tafsīr sourced from quran.com's open API. These are classical commentaries; for personal rulings consult a qualified scholar.

Tools
  • Halal scanner
  • Halal logos
  • Zakat calculator
  • Tasbih
Barakah
  • All features
  • About
  • Contact
  • Careers
  • Support + Premium
  • Dashboard
  • Settings
Legal
  • Privacy
  • Terms
© 2026 Barakah Life. Built with niyyah for the ummah.·PrivacyTermsAboutBlogContact
A starting point, not a substitute for a qualified scholar.