Barakahبركة
All featuresSupportContactCareersSign in
Sign in
  1. Quran
  2. /
  3. Surah Ar-Ra'd
  4. /
  5. Ayah 36
Medinan · Surah 13 of 114

Ar-Ra'd 13:36

The Thunder · ayah 36 of 43

وَٱلَّذِينَ ءَاتَيْنَٰهُمُ ٱلْكِتَٰبَ يَفْرَحُونَ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيْكَ ۖ وَمِنَ ٱلْأَحْزَابِ مَن يُنكِرُ بَعْضَهُۥ ۚ قُلْ إِنَّمَآ أُمِرْتُ أَنْ أَعْبُدَ ٱللَّهَ وَلَآ أُشْرِكَ بِهِۦٓ ۚ إِلَيْهِ أَدْعُوا۟ وَإِلَيْهِ مَـَٔابِ

Wallatheena ataynahumualkitaba yafrahoona bima onzila ilaykawamina al-ahzabi man yunkiru baAAdahu qulinnama omirtu an aAAbuda Allaha wala oshrikabihi ilayhi adAAoo wa-ilayhi maab

"And [the believers among] those to whom We have given the [previous] Scripture rejoice at what has been revealed to you, [O Muḥammad], but among the [opposing] factions are those who deny part of it [i.e., the Qur’ān]. Say, "I have only been commanded to worship Allāh and not associate [anything] with Him. To Him I invite, and to Him is my return.""

Saheeh International translation

Recitation by Mishary Alafasy
Free, no login. Tap play.

Other English translations

Abdel Haleem (Oxford)+

"Those to whom We sent the Scripture rejoice in what has been revealed to you [Prophet]; some factions deny parts of it. Say, ‘I am commanded to worship God, and not join anything with Him in worship: to Him I call [others] and to Him I shall return.’"

Pickthall (classic)+

"Those unto whom We gave the Scripture rejoice in that which is revealed unto thee. And of the clans there are who deny some of it. Say: I am commanded only that I serve Allah and ascribe unto Him no partner. Unto Him I cry, and unto Him is my return."

Yusuf Ali (classic)+

"Those to whom We have given the Book rejoice at what hath been revealed unto thee: but there are among the clans those who reject a part thereof. Say: "I am commanded to worship Allah, and not to join partners with Him. Unto Him do I call, and unto Him is my return.""

Tafsīr · classical commentary

Ibn Kathir

Abridged English, public domain

+

The Truthful Ones from among the People of the Scriptures rejoice at what Allah has revealed to Muhammad ﷺ

Allah said,

وَالَّذِينَ ءَاتَيْنَـهُمُ الْكِتَـبَ

(Those to whom We have given the Book,) and they adhere by it,

يَفْرَحُونَ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيْكَ

(rejoice at what has been revealed unto you,) i.e. the Qur'an, because they have evidence in their Books affirming the truth of the Qur'an and conveying the good news of its imminent revelation, just as Allah said in another Ayah,

الَّذِينَ آتَيْنَـهُمُ الْكِتَـبَ يَتْلُونَهُ حَقَّ تِلاَوَتِهِ

(Those to whom We gave the Book recite it as it should be recited.) 2:121 Allah said,

قُلْ ءَامِنُواْ بِهِ أَوْ لاَ تُؤْمِنُواْ

(Say: "Believe in it (the Qur'an) or do not believe.") 17:107, until,

إِن كَانَ وَعْدُ رَبِّنَا لَمَفْعُولاً

(Truly, the promise of our Lord must be fulfilled.) 17:109 meaning, Allah's promise to us in our Books to send Muhammad ﷺ is true. It is certain and will surely come to pass and be fulfilled, so all praise to our Lord, how truthful is His promise, all the thanks are due to Him,

وَيَخِرُّونَ لِلاٌّذْقَانِ يَبْكُونَ وَيَزِيدُهُمْ خُشُوعًا

(And they fall down on their faces weeping and it increases their humility.) 17:109 Allah said next,

وَمِنَ الاٌّحْزَابِ مَن يُنكِرُ بَعْضَهُ

(but there are among the Ahzab (Confederates) those who reject a part thereof.) meaning, `There are those among the sects who disbelieve in some of what was revealed to you (O Muhammad).' Mujahid said that,

وَمِنَ الاٌّحْزَابِ

(but there are among the Ahzab (Confederates)), refers to Jews and Christians,

مَن يُنكِرُ بَعْضَهُ

(those who reject a part thereof), meaning, `They reject a part of the truth that came down to you - O Muhammad.' Similar was reported from Qatadah and `Abdur-Rahman bin Zayd bin Aslam. Allah said in similar Ayat,

وَإِنَّ مِنْ أَهْلِ الْكِتَـبِ لَمَن يُؤْمِنُ بِاللَّهِ

(And there are, certainly, among the People of the Scripture, those who believe in Allah.) 3:199 Allah said next,

قُلْ إِنَّمَآ أُمِرْتُ أَنْ أَعْبُدَ اللَّهَ وَلا أُشْرِكَ بِهِ

(Say: "I am commanded only to worship Allah and not to join partners with Him...") meaning, `I (Muhammad) was sent with the religion of worshipping Allah alone without partners, just as the Messengers before me,

إِلَيْهِ أَدْعُو

(To Him (alone) I call), I call the people to His path,

وَإِلَيْهِ مَآبِ

(and to Him is my return.) final destination and destiny.' Allah said,

وَكَذلِكَ أَنزَلْنَاهُ حُكْمًا عَرَبِيًّا

(And thus have We sent it (the Qur'an) down to be a judgement of authority in Arabic.) Allah says, `Just as We sent Messengers before you and revealed to them Divine Books from heaven, We sent down to you the Qur'an, a judgement of authority in Arabic, as an honor for you, and We preferred you among all people with this clear, plain and unequivocal Book that,

لاَّ يَأْتِيهِ الْبَـطِلُ مِن بَيْنِ يَدَيْهِ وَلاَ مِنْ خَلْفِهِ تَنزِيلٌ مِّنْ حَكِيمٍ حَمِيدٍ

(Falsehood cannot come to it from before it or behind it: (it is) sent down by the All-Wise, Worthy of all praise.)' 41:42 Allah's statement,

وَلَئِنِ اتَّبَعْتَ أَهْوَآءَهُم

(Were you to follow their (vain) desires), means, their opinions,

بَعْدِ مَا جَآءَكَ مِنَ الْعِلْمِ

(after the knowledge which has come to you) from Allah, all praise to Him,

مَا لَكَ مِنَ اللَّهِ مِن وَلِىٍّ وَلاَ وَاقٍ

(then you will not have any Wali (protector) or defender against Allah.) This part of the Ayah warns people of know- ledge against following the paths of misguid- ance after they had gained knowledge in (and abided by) the Prophetic Sunnah and the path of Muhammad ﷺ, may Allah's best peace and blessings be on him.

Previous
13:35
Next
13:37
Read full Surah Ar-Ra'dAll 114 surahs
Barakahبركة

Islam, in one quiet place. Built by a revert, for the ummah. No ads, no tracking.

Download on theApp Store
Pray
  • Prayer times
  • How to pray
  • Qibla
  • Hijri calendar
Learn
  • Ask (AI)
  • New Muslim path
  • Duas & adhkar
  • Daily verse
  • Daily hadith
  • 99 Names

Tafsir Saʿdi

English translation, public domain

+
О Мухаммад! Среди людей Писания есть такие, кого Всевышний Аллах почтил истинным знанием. Они радуются тому, что было ниспослано тебе. Они веруют в Священный Коран, подтверждают его правдивость и радуются тому, что между Священными Писаниями нет противоречий. Именно такими качествами обладают верующие из числа людей Писания. Но есть многочисленные группировки неверующих, которые уклоняются от истины и отказываются уверовать в часть Священного Корана. Воистину, если человек становится на прямой путь, то он поступает во благо себе, а если он уклоняется от прямого пути, то поступает во вред себе. Тебе же велено лишь увещевать людей и призывать их на путь Аллаха. Посему скажи им: «Мне предписано поклоняться Аллаху и искренне служить Ему одному. Я призываю вас уверовать в Него, и мне предстоит вернуться к Нему, чтобы получить воздаяние за то, что я проповедовал Его религию и выполнял Его повеления».

Maʿārif al-Qur'ān

Mufti Shafi Usmani, English

+

In the verse: أَفَمَنْ هُوَ قَائِمٌ عَلَىٰ كُلِّ نَفْسٍ (Is then He, who is watchful over everyone ... 33), the ignorance and irrationality of the disbelievers has been exposed by saying that these people are certainly short on sense when they equate inert idols with His pure Being, a Being that watches everyone and is the ultimate reckoner of everyone's deeds. Then, it was said that the real reason behind their unreasonable attitude is that shaitan has made their very ignorance look good in their sight and, therefore, this they take to be 'achievement' and 'success.'

Tafsīr sourced from quran.com's open API. These are classical commentaries; for personal rulings consult a qualified scholar.

Tools
  • Halal scanner
  • Halal logos
  • Zakat calculator
  • Tasbih
Barakah
  • All features
  • About
  • Contact
  • Careers
  • Support + Premium
  • Dashboard
  • Settings
Legal
  • Privacy
  • Terms
© 2026 Barakah Life. Built with niyyah for the ummah.·PrivacyTermsAboutBlogContact
A starting point, not a substitute for a qualified scholar.