Barakahبركة
All featuresSupportContactCareersSign in
Sign in
  1. Quran
  2. /
  3. Surah Quraish
  4. /
  5. Ayah 4
Meccan · Surah 106 of 114

Quraish 106:4

Quraysh · ayah 4 of 4

ٱلَّذِىٓ أَطْعَمَهُم مِّن جُوعٍۢ وَءَامَنَهُم مِّنْ خَوْفٍۭ

Allathee atAAamahum min jooAAinwaamanahum min khawf

"Who has fed them, [saving them] from hunger and made them safe, [saving them] from fear."

Saheeh International translation

Recitation by Mishary Alafasy
Free, no login. Tap play.

Other English translations

Abdel Haleem (Oxford)+

"who provides them with food to ward off hunger, safety to ward off fear."

Pickthall (classic)+

"Who hath fed them against hunger and hath made them safe from fear."

Yusuf Ali (classic)+

"Who provides them with food against hunger, and with security against fear (of danger)."

Tafsīr · classical commentary

Ibn Kathir

Abridged English, public domain

+

Which was revealed in Makkah

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـنِ الرَّحِيمِ

(In the Name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful.

This Surah has been separated from the one that preceded it in the primary Mushaf (the original copy

They (the Companions) wrote "In the Name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful" on the line (i.e., the space) between these two Surahs. They did this even though this Surah is directly related to the one which precedes it, as Muhammad bin Ishaq and `Abdur-Rahman bin Zayd bin Aslam have both clarified. This is because the meaning of both of them is, "We have prevented the Elephant from entering Makkah and We have destroyed its people in order to gather (Ilaf) the Quraysh, which means to unite them and bring them together safely in their city." It has also been said that the meaning of this (Ilaf) is what they would gather during their journey in the winter to Yemen and in the summer to Ash-Sham through trade and other than that. Then they would return to their city in safety during their journeys due to the respect that the people had for them because they were the residents of Allah's sanctuary. Therefore, whoever knew them would honor them. Even those who came to them and traveled with them, would be safe because of them. This was their situation during their journeys and travels during their winter and summer. In reference to their living in the city, then it is as Allah said,

أَوَلَمْ يَرَوْاْ أَنَّا جَعَلْنَا حَرَماً ءامِناً وَيُتَخَطَّفُ النَّاسُ مِنْ حَوْلِهِمْ

(Have they not seen that We have made it a secure sanctuary, while men are being snatched away from all around them) (29:67) Thus, Allah says,

لإِيلَـفِ قُرَيْشٍ إِيلَـفِهِمْ

(For the Ilaf of the Quraysh. Their Ilaf) This is a subject that has been transferred from the first sentence in order to give it more explanation. Thus, Allah says,

إِيلَـفِهِمْ رِحْلَةَ الشِّتَآءِ وَالصَّيْفِ

(Their Ilaf caravans, in winter and in summer.) Ibn Jarir said, "The correct opinion is that the letter Lam is a prefix that shows amazement. It is as though He (Allah) is saying, `You should be amazed at the uniting (or taming) of the Quraysh and My favor upon them in that."' He went on to say, "This is due to the consensus of the Muslims that they are two separate and independent Surahs." Then Allah directs them to be grateful for this magnificent favor in His saying,

فَلْيَعْبُدُواْ رَبَّ هَـذَا الْبَيْتِ

(So, let them worship the Lord of this House.) meaning, then let them single Him out for worship, just as He has given them a safe sanctuary and a Sacred House. This is as Allah says,

إِنَّمَآ أُمِرْتُ أَنْ أَعْبُدَ رَبِّ هَذِهِ الْبَلْدَةِ الَّذِى حَرَّمَهَا وَلَهُ كُلُّ شَىءٍ وَأُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ مِنَ الْمُسْلِمِينَ

(I have been commanded only to worship the Lord of this city, Who has sanctified it and to Whom belongs everything. And I am commanded to be from among the Muslims.) (27:91) Then Allah says,

الَّذِى أَطْعَمَهُم مِّن جُوعٍ

(Who has fed them against hunger,) meaning, He is the Lord of the House and He is the One Who feeds them against hunger.

وَءَامَنَهُم مِّنْ خوْفٍ

(And has made them safe from fear.) meaning, He favors them with safety and gentleness, so they should single Him out for worship alone, without any partner. They should not worship any idol, rival or statue besides Him. Therefore, whoever accepts this command, Allah will give him safety in both this life and the Hereafter. However, whoever disobeys Him, He will remove both of them from him. This is as Allah says,

وَضَرَبَ اللَّهُ مَثَلاً قَرْيَةً كَانَتْ ءَامِنَةً مُّطْمَئِنَّةً يَأْتِيهَا رِزْقُهَا رَغَدًا مِّن كُلِّ مَكَانٍ فَكَفَرَتْ بِأَنْعُمِ اللَّهِ فَأَذَاقَهَا اللَّهُ لِبَاسَ الْجُوعِ وَالْخَوْفِ بِمَا كَانُواْ يَصْنَعُونَ - وَلَقَدْ جَآءَهُمْ رَسُولٌ مِّنْهُمْ فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمُ الْعَذَابُ وَهُمْ ظَـلِمُونَ

(And Allah puts forward the example of a township, that dwelt secure and well-content: its provision coming to it in abundance from every place, but it denied the favors of Allah. So, Allah made it taste extreme of hunger and fear, because of that which they used to do. And verily, there had come unto them a Messenger from among themselves, but they denied him, so the torment overtook them while they were wrongdoers.) (16:112-113) This is the end of the Tafsir of Surah Quraysh, and all praise and thanks are due to Allah.

Previous
106:3
Next
Al-Maa'un 107:1
Read full Surah QuraishAll 114 surahs
Barakahبركة

Islam, in one quiet place. Built by a revert, for the ummah. No ads, no tracking.

Download on theApp Store
Pray
  • Prayer times
  • How to pray
  • Qibla
  • Hijri calendar
Learn
  • Ask (AI)
  • New Muslim path
  • Duas & adhkar
  • Daily verse
  • Daily hadith
  • 99 Names

Tafsir Saʿdi

English translation, public domain

+
Не приобщайте сотоварищей к Господу Каабы и посвятите себя поклонению Ему одному. Он одарил вас величайшими из всех мирских благ - пропитанием и безопасностью. Одно только это обязывает вас быть благодарными и признательными. Аллах - Господь всего сущего, но Кааба выделена из числа остальных творений из-за ее превосходства и величия. Боже, хвала Тебе за все милости, которыми Ты почтил нас!

Maʿārif al-Qur'ān

Mufti Shafi Usmani, English

+

Verse [ 106:4] الَّذِي أَطْعَمَهُم مِّن جُوعٍ وَآمَنَهُم مِّنْ خَوْفٍ (Who gave them food against hunger, and gave them security against fear.) The verse comprehensively captures all that was needed for the Quraish to live happily and peacefully in the world. The first phrase أَطْعَمَهُم مِّن جُوعٍ (Who gave them food against hunger) implies that they were provided all year round with every kind of fruit and food. The security referred to in the second phrase آمَنَهُم مِّنْ خَوْفٍ (and gave them security against fear) includes security from enemies and robbers (who, out of their respect to them as guardians of Ka'bah, spared them from their attacks), and it also includes security from the punishment in the Hereafter (for those who fulfilled the necessary conditions of faith).

Special Note

Ibn Kathir says that whoever worships Allah according to the command given in this verse, Allah will give him safety, not only in this world, but also security from punishment in the Hereafter. And whoever deviates from this command, He will deprive him of both types of safety and security as exemplified in the following verse [ 16:112]:

ضَرَ‌بَ اللَّـهُ مَثَلًا قَرْ‌يَةً كَانَتْ آمِنَةً مُّطْمَئِنَّةً يَأْتِيهَا رِ‌زْقُهَا رَ‌غَدًا مِّن كُلِّ مَكَانٍ فَكَفَرَ‌تْ بِأَنْعُمِ اللَّـهِ فَأَذَاقَهَا اللَّـهُ لِبَاسَ الْجُوعِ وَالْخَوْفِ بِمَا كَانُوا يَصْنَعُونَ ﴿112﴾

(And Allah has given an example that there was a town, secure and satisfied, with its sustenance coming in plenty from every place. Then, it turned ungrateful to the bounties of Allah; so, Allah made it taste hunger and terror [ cast over it ] like a garment in return of what its people used to do. [ 16:112]

A Great Benefit

Abul Hasan Qazwini has stated that anyone who fears his enemy or an affliction, should recite Surah Al-Quraish. It will give him security from fear and calamity. This is cited by Imam Jazri and he says that this Surah has been tried and tested successfully for this purpose. Qadi Thana'ullah Panipati (رح) cites this in his Tafsir Mazhari and says that his Shaikh Mirza Mazhar Jan-i-Janan instructed him to recite this Surah at the time of fear and danger, and said its recitation has been tested and tried to avert all kinds of calamities and afflictions. Qadi Thana'ullah says that he has experienced it several times.

Al-Hamdulillah

The Commentary on

Surah Al-Quraish

Ends here

Tafsīr sourced from quran.com's open API. These are classical commentaries; for personal rulings consult a qualified scholar.

Tools
  • Halal scanner
  • Halal logos
  • Zakat calculator
  • Tasbih
Barakah
  • All features
  • About
  • Contact
  • Careers
  • Support + Premium
  • Dashboard
  • Settings
Legal
  • Privacy
  • Terms
© 2026 Barakah Life. Built with niyyah for the ummah.·PrivacyTermsAboutBlogContact
A starting point, not a substitute for a qualified scholar.